< Psaumes 91 >

1 Assis dans l'asile du Très-haut, on repose à l'ombre du Tout-puissant.
He who is dwelling In the secret place of the Most High, Habitually lodges in the shade of the Mighty,
2 Je dis à l'Éternel: O mon refuge et mon fort, ô mon Dieu en qui je me confie!
He is saying of YHWH, “My refuge, and my bulwark, my God, I trust in Him,”
3 Oui, Il te dégage des rets de l'oiseleur, de la peste meurtrière;
For He delivers you from the snare of a fowler, From a calamitous pestilence.
4 Il te couvre de ses plumes, et sous ses ailes tu trouves un abri; sa vérité est un bouclier et un rempart.
He covers you over with His pinion, And under His wings you trust, His truth [is] a shield and buckler.
5 Tu n'as pas à redouter l'épouvante de la nuit, ni la flèche qui vole durant le jour,
You are not afraid of fear by night, Of arrow that flies by day,
6 ni la peste qui s'avance dans les ténèbres, ni la contagion qui sévit au milieu du jour.
Of pestilence that walks in thick darkness, Of destruction that destroys at noon,
7 Que mille hommes tombent à ton côté, et des myriades à ta droite, tu es hors des atteintes.
One thousand fall at your side, And a myriad at your right hand, [But] it does not come near to you.
8 De tes yeux seulement tu en es spectateur, et tu assistes à la rétribution des impies.
But with your eyes you look, And you see the reward of the wicked,
9 C'est, ô Éternel, que tu es mon refuge; tu t'es choisi le Très-baut pour appui.
(For You, O YHWH, [are] my refuge), You made the Most High your habitation.
10 Le malheur n'arrive point jusqu'à toi, et la plaie n'approche point ta tente.
Evil does not happen to you, And a plague does not come near your tent,
11 Car Il donne pour toi l'ordre à ses anges de te garder en toutes tes voies.
For He charges His messengers for you, To keep you in all your ways,
12 Ils te porteront sur leurs bras, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre,
On the hands they bear you up, Lest you strike your foot against a stone.
13 Tu marcheras sur le lion et la vipère, tu fouleras le lionceau et le dragon.
You tread on lion and cobra, You trample young lion and dragon.
14 « Puisqu'il s'attache à moi, je veux le sauver, le mettre en lieu sûr, puisqu'il connaît mon nom,
Because he has delighted in Me, I also deliver him—I set him on high, Because he has known My Name.
15 Il m'invoque, et je l'exauce; je suis près de lui dans la détresse, je le délivrerai et je le glorifierai.
He calls Me, and I answer him, I [am] with him in distress, I deliver him, and honor him.
16 De longs jours je le rassasierai, et je lui ferai voir mon secours. »
I satisfy him with [the] length of [his] days, And I cause him to look on My salvation!

< Psaumes 91 >