< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
Молитва Мойсея, чоловіка Божого. Владико, Ти був пристановищем нашим з роду в рід.
2 avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
Перш ніж народилися гори й Ти утворив землю і всесвіт, від віку й до віку Ти – Бог.
3 Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
Ти повертаєш людину назад у порох і кажеш: «Поверніться назад, сини людські!»
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
Адже тисяча років в очах Твоїх, немов день вчорашній, що минає, як сторожа вночі.
5 Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
Потоком Ти несеш людей, немов сон минули вони; як трава, що вранці сходить,
6 le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
вранці цвіте й рясніє, а ввечері в’яне й засихає.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
Ми щезаємо у гніві Твоєму, і через лють Твою ми збентежені.
8 Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
Ти поклав наші беззаконня перед Собою, наші приховані [гріхи вивів] на світло Твого обличчя.
9 Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
Бо всі дні наші проходять у люті Твоїй; роки наші згасають, немов стогін.
10 Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
Днів наших – сімдесят років, а якщо є сила, то вісімдесят років, і найкраще в них [забирає] праця й смуток; вони минають швидко, і ми відлітаємо.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
Хто знає силу гніву Твого? Страх перед Тобою, [настільки великий], як і лють Твоя.
12 Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
Навчи нас так лічити дні наші, щоб ми набули мудре серце.
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
Повернися ж, Господи, доки так буде? Змилуйся над рабами Твоїми!
14 Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
Насичуй нас милістю Твоєю вранці, тоді ми веселитися й радіти будемо по всі дні наші.
15 Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
Дай нам порадіти за ті дні, коли Ти упокорював нас, за ті роки, коли ми бачили лихо.
16 Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
Нехай з’явиться Твоє діло рабам Твоїм, і велич Твоя – синам їхнім.
17 Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!
І нехай перебуватиме прихильність Володаря, Бога нашого, на нас. Справу рук наших утверди для нас, справу рук наших зміцни нам.