< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
En bön av gudsmannen Mose. Herre, du har varit vår tillflykt från släkte till släkte.
2 avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
Förrän bergen blevo till och du frambragte jorden och världen, ja, från evighet till evighet är du, o Gud.
3 Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
Ty tusen år äro i dina ögon såsom den dag som förgick i går; ja, de äro såsom en nattväkt.
5 Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
Du sköljer dem bort; de äro såsom en sömn. Om morgonen likna de gräset som frodas;
6 le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
det blomstrar upp och frodas om morgonen, men om aftonen torkar det bort och förvissnar.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
Ty vi förgås genom din vrede, och genom din förtörnelse ryckas vi plötsligt bort.
8 Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
Du ställer våra missgärningar inför dig, våra förborgade synder i ditt ansiktes ljus.
9 Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
Ja, alla våra dagar försvinna genom din förgrymmelse, vi lykta våra år såsom en suck.
10 Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
Vårt liv varar sjuttio år eller åttio år, om det bliver långt; och när det är som bäst, är det möda och fåfänglighet, ty det går snart förbi, likasom flöge vi bort.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
Vem besinnar din vredes makt och din förgrymmelse, så att han fruktar dig?
12 Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
Lär oss betänka huru få våra dagar äro, för att vi må undfå visa hjärtan.
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
HERRE, vänd åter. Huru länge dröjer du? Förbarma dig över dina tjänare.
14 Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
Mätta oss med din nåd, när morgonen gryr, så att vi få jubla och vara glada i alla våra livsdagar.
15 Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
Giv oss glädje så många dagar som du har plågat oss, så många år som vi hava lidit olycka.
16 Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
Låt dina gärningar uppenbaras för dina tjänare och din härlighet över deras barn.
17 Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!
Och HERRENS, vår Guds, ljuvlighet komme över oss. Må du främja för oss våra händers verk; ja, våra händers verk främje du.