< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
Молитва Моисея, человека Божия.
2 avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
Господи! Ты нам прибежище в род и род.
3 Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты - Бог.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
Ты возвращаешь человека в тление и говоришь: “возвратитесь, сыны человеческие!”
5 Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
Ибо пред очами Твоими тысяча лет, как день вчерашний, когда он прошел, и как стража в ночи.
6 le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
Ты как наводнением уносишь их; они - как сон, как трава, которая утром вырастает, утром цветет и зеленеет, вечером подсекается и засыхает;
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
ибо мы исчезаем от гнева Твоего и от ярости Твоей мы в смятении.
8 Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
Ты положил беззакония наши пред Тобою и тайное наше пред светом лица Твоего.
9 Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
Все дни наши прошли во гневе Твоем; мы теряем лета наши, как звук.
10 Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
Кто знает силу гнева Твоего, и ярость Твою по мере страха Твоего?
12 Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
Научи нас так счислять дни наши, чтобы нам приобрести сердце мудрое.
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
Обратись, Господи! Доколе? Умилосердись над рабами Твоими.
14 Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
Рано насыти нас милостью Твоею, и мы будем радоваться и веселиться во все дни наши.
15 Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
Возвесели нас за дни, в которые Ты поражал нас, за лета, в которые мы видели бедствие.
16 Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
Да явится на рабах Твоих дело Твое и на сынах их слава Твоя;
17 Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!
и да будет благоволение Господа Бога нашего на нас, и в деле рук наших споспешествуй нам, в деле рук наших споспешествуй.