< Psaumes 90 >
1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
MAING, kom me kotin nekid pat sang eu kainok ong eu.
2 avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
Mon nana kan o sappa, o aude pan sappa a wiauiada, Kot kotin mia, sang mas kokodo o pil kokolata soutuk, Maing Kot.
3 Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
Kom kin kotin kapurelang pwel par aramas akan o kotin mamasani: Puredo komail aramas akan!
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
Pwe par kid dueta aio me samalar mon silang omui o rasong masamasan eu ni pong.
5 Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
Kom kin kotin kapwil irail wei, re rasong mair, dueta rä, me kin mongedi madang.
6 le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
Me kin masel pasang ni mansang, a nin sautik a pan palepaledi o mongedi.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
Omui ongiong me se kin sosore kidi, o omui ongiong melel, me se kin mekila madang.
8 Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
Pwe kom kotin kasansale ong pein komui dip at akan, o dip at rir akan nan marain en silang omui.
9 Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
I me at ran akan karos kin tang weiki omui ongiong, at par akan rasong kasoi pot.
10 Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
Warain at maur me saunpar iseisok, a ma re toto, a pan waleisok, a ma me kasampwal, a pan apwal o dodok. Pwe a kin tang wei madang, dueta kit kin pir wei.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
A is me kak dedeki mana en omui ongiong, o is me kin masak ongiong wet?
12 Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
Kom kotin padaki ong kit, me kit pan mela, pwe sen lolekong kila.
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
Maing Ieowa, kom kotin purong wukedoke dong kit; arai da omui ongiong? Kom kotin maki ong sapwilim omui ladu kan!
14 Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
Kom kotin kadire kin kit ala ar kalangan ni mansang, kit ap pan kaping o pereperen arain at maur.
15 Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
Kom kotin kaperen kit da murin at kalokoloker, o murin at kamekam warai.
16 Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
Kom kotin kasale ong sapwilim omui ladu kan omui wiawia kan, o omui wau ong na seri kan.
17 Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!
Ieowa at Kot, en kalangan dong kit o kotin kapwaiada dodok en pa at akan re at; ei kom kotin kapwaiada dodok en pa at akan!