< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
A Prayer by Moses, the man of God. Lord, you have been our dwelling place for all generations.
2 avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
Before the mountains were born, before you had formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, you are God.
3 Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
You turn man to destruction, saying, “Return, you children of men.”
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
For a thousand years in your sight are just like yesterday when it is past, like a watch in the night.
5 Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
You sweep them away as they sleep. In the morning they sprout like new grass.
6 le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath.
8 Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
You have set our iniquities before you, our secret sins in the light of your presence.
9 Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
For all our days have passed away in your wrath. We bring our years to an end as a sigh.
10 Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
The days of our years are seventy, or even by reason of strength eighty years; yet their pride is but labor and sorrow, for it passes quickly, and we fly away.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
Who knows the power of your anger, your wrath according to the fear that is due to you?
12 Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
So teach us to count our days, that we may gain a heart of wisdom.
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
Relent, LORD! How long? Have compassion on your servants!
14 Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
Satisfy us in the morning with your loving kindness, that we may rejoice and be glad all our days.
15 Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
Make us glad for as many days as you have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
Let your work appear to your servants, your glory to their children.
17 Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!
Let the favor of the Lord our God be on us. Establish the work of our hands for us. Yes, establish the work of our hands.

< Psaumes 90 >