< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
A prayer of Moses, the man of God. Lord, you have been a home to us one generation after another.
2 avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
Before the mountains were born, or the earth and the world were brought forth, from everlasting to everlasting you are God.
3 Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
You bring us back to the dust, you summon mortals to return.
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
For you see a thousand years as the passing of yesterday, as a watch in the night.
5 Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
Your floods sweep them away; they are like a dream, or like grass which sprouts in the morning,
6 le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
which blossoms and sprouts in the morning, but by evening is cut and withered.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
For your anger consumes us, the heat of your wrath confounds us.
8 Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
Our sins you have set before you, our secrets in the light of your face.
9 Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
For through your wrath our days are declining, we bring our years to an end as a sigh.
10 Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
The span of our life is seventy years, or, if we are strong, maybe eighty; yet is their breadth but empty toil, for swiftly they go, and we fly away.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
Who lays to heart the power of your anger? Or who stands in reverent awe of your wrath?
12 Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
O teach us to count our days so our minds may learn wisdom.
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
Return, O Lord; why so long? Relent on your servants.
14 Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
Grant us your love to the full in the morning, that all our days we may shout for joy.
15 Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
Make us glad for the days you have humbled us, for the evil years we have seen.
16 Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
Let your servants see you in action, show your majesty to their children.
17 Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!
Let the grace of the Lord our God be upon us, uphold what our hands are striving to do.

< Psaumes 90 >