< Psaumes 90 >

1 Prière de Moïse, homme de Dieu. Éternel, tu as été notre refuge d'une génération à l'autre génération;
A prayer of Moses the man of God. Lord, You have been our dwelling place through all generations.
2 avant que les montagnes fussent enfantées, et que tu eusses engendré la terre et le monde, oui, de l'éternité à l'éternité tu es, ô Dieu.
Before the mountains were born or You brought forth the earth and the world, from everlasting to everlasting You are God.
3 Tu fais rentrer l'homme dans la poudre, et tu dis: « Rentrez-y, enfants des hommes! »
You return man to dust, saying, “Return, O sons of mortals.”
4 Car mille ans sont à tes yeux comme le jour d'hier, quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.
For in Your sight a thousand years are but a day that passes, or a watch of the night.
5 Tu les emportes, ils sont un rêve; le matin, comme l'herbe, l'homme lève;
You whisk them away in their sleep; they are like the new grass of the morning—
6 le matin il fleurit et lève; le soir il est tranché, et il sèche.
in the morning it springs up new, but by evening it fades and withers.
7 Car nous sommes consumés par ta colère, et par ton courroux nous sommes terrassés.
For we are consumed by Your anger and terrified by Your wrath.
8 Tu produis nos péchés à ta vue, et nos secrets à la lumière de ta face.
You have set our iniquities before You, our secret sins in the light of Your presence.
9 Car tous nos jours fuient devant ta fureur, nous perdons nos années, comme une pensée.
For all our days decline in Your fury; we finish our years with a sigh.
10 Les jours de notre vie, ce sont soixante-dix années, et, pour les forts, quatre-vingts années; et ce qui fait leur orgueil est peine et néant; car il passe vite, et nous nous envolons.
The length of our days is seventy years— or eighty if we are strong— yet their pride is but labor and sorrow, for they quickly pass, and we fly away.
11 Qui connaît la puissance de ta colère, et mesure ton courroux sur la crainte qui t'est due?
Who knows the power of Your anger? Your wrath matches the fear You are due.
12 Apprends-nous à faire un tel compte de nos jours, que nous acquérions un cœur sage!
So teach us to number our days, that we may present a heart of wisdom.
13 Reviens, Éternel! Jusques à quand?… Et prends pitié de tes serviteurs!
Return, O LORD! How long will it be? Have compassion on Your servants.
14 Rassasie-nous bientôt de ta grâce, et nous serons triomphants et joyeux durant tous nos jours!
Satisfy us in the morning with Your loving devotion, that we may sing for joy and be glad all our days.
15 Donne-nous de la joie pour le temps que tu nous affligeas, pour les années où nous connûmes le malheur!
Make us glad for as many days as You have afflicted us, for as many years as we have seen evil.
16 Rends ton action visible à tes serviteurs, et ta majesté à leurs enfants!
May Your work be shown to Your servants, and Your splendor to their children.
17 Que la faveur du Seigneur, notre Dieu, soit sur nous! Et consolide pour nous l'œuvre de nos mains, oui, consolide l'œuvre de nos mains!
May the favor of the Lord our God rest upon us; establish for us the work of our hands— yes, establish the work of our hands!

< Psaumes 90 >