< Psaumes 9 >

1 Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles,
Al maestro de coro. Sobre el tono de Muthlabbén. Salmo de David. Quiero alabarte, Yahvé, con todo mi corazón, voy a cantar todas tus maravillas.
2 l'allégresse et la joie que je trouve en toi, chanter ton nom, ô Très-haut!
En Ti me alegraré y saltaré de gozo, cantaré salmos a tu Nombre, oh Altísimo.
3 Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue!
Porque mis enemigos vuelven las espaldas, caen y perecen ante tu presencia.
4 Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.
He aquí que Tú me has hecho justicia, y has tomado en tus manos mi causa; te has sentado, Juez justo, sobre el trono.
5 Tu tances les peuples, détruis les impies, effaces leur nom pour toujours, à jamais.
Has reprendido a los gentiles y aniquilado al impío, borrado su nombre para siempre.
6 Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri!
Los enemigos han sido aplastados, reducidos a perpetua ruina; has destruido sus ciudades, y hasta la memoria de ellas ha perecido.
7 Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
He aquí que Yahvé se sienta para siempre, ha establecido su trono para juzgar.
8 et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
Él mismo juzgará el orbe con justicia, y gobernará a los pueblos con equidad.
9 Et l'Éternel est un refuge pour le pauvre, un refuge dans les temps de détresse.
Y será Yahvé refugio para el oprimido, refugio siempre pronto en el tiempo de la tribulación.
10 Ils se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Éternel.
Y los que conocieron tu nombre confiarán en Ti, pues Tú no abandonas, Yahvé, a los que te buscan.
11 Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits!
Cantad salmos a Yahvé, que habita en Sión, haced conocer a los pueblos sus proezas.
12 Car, vengeur du sang, Il se souvient d'eux, Il n'oublie pas le cri des malheureux.
Porque el vengador de la sangre se ha acordado de los pobres, y no ha olvidado su clamor.
13 Sois-moi propice, Éternel! Vois la misère où mes ennemis me réduisent; retire-moi des portes de la mort,
Yahvé se apiadó de mí viendo la aflicción que me causan mis enemigos, y me ha sacado de los umbrales de la muerte,
14 afin que je publie toute ta louange aux Portes de la fille de Sion, me réjouissant de ton secours!
para que anuncie todas sus alabanzas en las puertas de la hija de Sión, y me goce yo en tu salud.
15 Les nations enfoncent dans la fosse qu'elles ont creusée; leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
Cayeron las naciones en la fosa que cavaron, su pie quedó preso en el lazo que escondieron.
16 L'Éternel s'est montré; Il a fait justice, en enlaçant l'impie dans l'ouvrage même de ses mains. (Harpes. (Pause)
Yahvé se ha dado a conocer haciendo justicia; el pecador quedó enredado en las obras de sus manos.
17 Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu. (Sheol h7585)
Bajen los malvados al sepulcro, todos los gentiles que se han olvidado de Dios. (Sheol h7585)
18 Car toujours le pauvre ne sera pas oublié, et l'espoir des malheureux n'est pas à jamais perdu.
Porque no siempre quedará en olvido el pobre, ni siempre burlada la esperanza de los oprimidos.
19 Lève-toi, Éternel, afin que l'homme ne s'élève pas, afin que les nations soient jugées devant toi!
Levántate Yahvé; no prevalezca el hombre, sean juzgadas las naciones ante tu presencia.
20 Mets, Éternel, ta terreur sur elles! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)
Arroja, Señor, sobre ellas el terror, oh Yahvé, ¡que sepan los gentiles que son hombres!

< Psaumes 9 >