< Psaumes 9 >
1 Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles,
To the Overseer, 'On the Death of Labben.' — A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,
2 l'allégresse et la joie que je trouve en toi, chanter ton nom, ô Très-haut!
I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High.
3 Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue!
In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
4 Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.
For Thou hast done my judgment and my right. Thou hast sat on a throne, A judge of righteousness.
5 Tu tances les peuples, détruis les impies, effaces leur nom pour toujours, à jamais.
Thou hast rebuked nations, Thou hast destroyed the wicked, Their name Thou hast blotted out to the age and for ever.
6 Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri!
O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.
7 Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
And Jehovah to the age abideth, He is preparing for judgment His throne.
8 et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
And He judgeth the world in righteousness, He judgeth the peoples in uprightness.
9 Et l'Éternel est un refuge pour le pauvre, un refuge dans les temps de détresse.
And Jehovah is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
10 Ils se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Éternel.
They trust in Thee who do know Thy name, For Thou hast not forsaken Those seeking Thee, O Jehovah.
11 Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits!
Sing ye praise to Jehovah, inhabiting Zion, Declare ye among the peoples His acts,
12 Car, vengeur du sang, Il se souvient d'eux, Il n'oublie pas le cri des malheureux.
For He who is seeking for blood Them hath remembered, He hath not forgotten the cry of the afflicted.
13 Sois-moi propice, Éternel! Vois la misère où mes ennemis me réduisent; retire-moi des portes de la mort,
Favour me, O Jehovah, See mine affliction by those hating me, Thou who liftest me up from the gates of death,
14 afin que je publie toute ta louange aux Portes de la fille de Sion, me réjouissant de ton secours!
So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.
15 Les nations enfoncent dans la fosse qu'elles ont creusée; leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
Sunk have nations in a pit they made, In a net that they hid hath their foot been captured.
16 L'Éternel s'est montré; Il a fait justice, en enlaçant l'impie dans l'ouvrage même de ses mains. (Harpes. (Pause)
Jehovah hath been known, Judgment He hath done, By a work of his hands Hath the wicked been snared. (Meditation, Selah)
17 Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu. (Sheol )
The wicked do turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
18 Car toujours le pauvre ne sera pas oublié, et l'espoir des malheureux n'est pas à jamais perdu.
For not for ever is the needy forgotten, The hope of the humble lost to the age.
19 Lève-toi, Éternel, afin que l'homme ne s'élève pas, afin que les nations soient jugées devant toi!
Rise, O Jehovah, let not man be strong, Let nations be judged before Thy face.
20 Mets, Éternel, ta terreur sur elles! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)
Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they [are] men! (Selah)