< Psaumes 9 >
1 Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles,
Yahweh, I will praise you with all of my inner being. I will tell [others] about all the wonderful things that you have done.
2 l'allégresse et la joie que je trouve en toi, chanter ton nom, ô Très-haut!
I will sing to celebrate what you [MTY], who are much greater than all other gods, [have done].
3 Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue!
When my enemies realize [that you are very powerful], they stumble, and then they are killed.
4 Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.
You sat on your throne to judge people, and you have judged fairly/justly concerning me.
5 Tu tances les peuples, détruis les impies, effaces leur nom pour toujours, à jamais.
You rebuked the [people of other] nations and you have gotten rid of the wicked people; you have erased their names forever.
6 Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri!
Our enemies have disappeared; you destroyed their cities, and people do not even remember them any more.
7 Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
But Yahweh rules forever. He judges [people while he sits] on his throne to judge people,
8 et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
and he will judge [all the people in] [SYN] the world justly; he will judge the people [of all nations] fairly [DOU].
9 Et l'Éternel est un refuge pour le pauvre, un refuge dans les temps de détresse.
Yahweh will be a refuge for those who are oppressed; [yes, he will be like] a shelter for them when they have trouble.
10 Ils se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Éternel.
Those who know Yahweh [MTY] trust in him; he never abandons those who come to him ([for help/to worship him]).
11 Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits!
Yahweh rules from Zion [Hill]; praise him while you sing to him. Tell [the people of all] the nations the [marvelous] things that he has done.
12 Car, vengeur du sang, Il se souvient d'eux, Il n'oublie pas le cri des malheureux.
He does not forget [to punish] those who have murdered others; and he will not ignore people who are crying because they are suffering.
13 Sois-moi propice, Éternel! Vois la misère où mes ennemis me réduisent; retire-moi des portes de la mort,
Yahweh, be merciful to me! Look at the ways that my enemies have injured me. Do not allow me to die [because of these injuries].
14 afin que je publie toute ta louange aux Portes de la fille de Sion, me réjouissant de ton secours!
I want to live in order that I can praise you at the gates of Jerusalem [MTY] and to rejoice because you rescued me.
15 Les nations enfoncent dans la fosse qu'elles ont creusée; leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
[It is as though] the [wicked people of many] nations have dug a pit for me to fall into [MET], but they have fallen into that same pit. [It is as if] they spread out a net to catch me [MET], but their feet have been caught in that same net.
16 L'Éternel s'est montré; Il a fait justice, en enlaçant l'impie dans l'ouvrage même de ses mains. (Harpes. (Pause)
Because of what you have done, people know that you decide matters [fairly/justly], but [you allow] wicked people to be trapped by the same evil things that they themselves do.
17 Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu. (Sheol )
Wicked people will all [die and] be buried in their graves, and [their spirits] will go to be with all those who have (forgotten about/rejected) you. (Sheol )
18 Car toujours le pauvre ne sera pas oublié, et l'espoir des malheureux n'est pas à jamais perdu.
But you will not forget those who are needy/poor; what they confidently expect will certainly happen.
19 Lève-toi, Éternel, afin que l'homme ne s'élève pas, afin que les nations soient jugées devant toi!
Yahweh, arise and judge the [wicked] people of the nations; do not allow them to think that [because they are strong] they will never be punished.
20 Mets, Éternel, ta terreur sur elles! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)
Yahweh, teach them to be terrified about you. Cause them to know that they are merely human beings.