< Psaumes 9 >
1 Au maître chantre. Avec voix de jeunes filles. Sur bénites. Cantique de David. Je loue l'Éternel de tout mon cœur; je vais dire toutes tes merveilles,
I will praise thee, O YHWH, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.
2 l'allégresse et la joie que je trouve en toi, chanter ton nom, ô Très-haut!
I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
3 Car mes ennemis se retirent en arrière, chancellent et disparaissent à ta vue!
When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
4 Car tu défends ma cause et mon droit, tu sièges sur ton trône en juste juge.
For thou hast maintained my right and my cause; thou satest in the throne judging right.
5 Tu tances les peuples, détruis les impies, effaces leur nom pour toujours, à jamais.
Thou hast rebuked the heathen, thou hast destroyed the wicked, thou hast put out their name for ever and ever.
6 Mes ennemis sont perdus, ruines éternelles! Tu as détruit leurs villes, leur mémoire a péri!
O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.
7 Oui, l'Éternel règne à perpétuité, Il a pour le jugement disposé son trône,
But YHWH shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment.
8 et Il juge le monde avec justice, et rend aux peuples des sentences équitables.
And he shall judge the world in righteousness, he shall minister judgment to the people in uprightness.
9 Et l'Éternel est un refuge pour le pauvre, un refuge dans les temps de détresse.
YHWH also will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.
10 Ils se confient en toi ceux qui connaissent ton nom; car tu ne délaisses pas ceux qui te cherchent, Éternel.
And they that know thy name will put their trust in thee: for thou, YHWH, hast not forsaken them that seek thee.
11 Chantez l'Éternel, qui réside en Sion, racontez aux nations ses hauts faits!
Sing praises to YHWH, which dwelleth in Zion: declare among the people his doings.
12 Car, vengeur du sang, Il se souvient d'eux, Il n'oublie pas le cri des malheureux.
When he maketh inquisition for blood, he remembereth them: he forgetteth not the cry of the humble.
13 Sois-moi propice, Éternel! Vois la misère où mes ennemis me réduisent; retire-moi des portes de la mort,
Have mercy upon me, O YHWH; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death:
14 afin que je publie toute ta louange aux Portes de la fille de Sion, me réjouissant de ton secours!
That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.
15 Les nations enfoncent dans la fosse qu'elles ont creusée; leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
The heathen are sunk down in the pit that they made: in the net which they hid is their own foot taken.
16 L'Éternel s'est montré; Il a fait justice, en enlaçant l'impie dans l'ouvrage même de ses mains. (Harpes. (Pause)
YHWH is known by the judgment which he executeth: the wicked is snared in the work of his own hands. (Higgaion, Selah)
17 Les impies vont dans les Enfers, et de même tous les peuples qui ont oublié Dieu. (Sheol )
The wicked shall be turned into hell, and all the nations that forget Elohim. (Sheol )
18 Car toujours le pauvre ne sera pas oublié, et l'espoir des malheureux n'est pas à jamais perdu.
For the needy shall not alway be forgotten: the expectation of the poor shall not perish for ever.
19 Lève-toi, Éternel, afin que l'homme ne s'élève pas, afin que les nations soient jugées devant toi!
Arise, O YHWH; let not man prevail: let the heathen be judged in thy sight.
20 Mets, Éternel, ta terreur sur elles! que les peuples sentent qu'ils ne sont que des hommes. (Pause)
Put them in fear, O YHWH: that the nations may know themselves to be but men. (Selah)