< Psaumes 89 >
1 Hymne de Ethan Esrahite. Je veux chanter à jamais les grâces de l'Éternel, et d'âge en âge de ma bouche publier Ta fidélité!
Maschil al lui Etan ezrahitul. Voi cânta îndurările DOMNULUI pentru totdeauna, din generație în generație voi face cunoscută credincioșia ta cu gura mea.
2 Car je me dis: La grâce est édifiée pour jamais, le ciel est la base que Tu donnes à ta fidélité.
Căci am spus: Mila va fi zidită pentru totdeauna, credincioșia ta o vei întemeia chiar în ceruri.
3 « J'ai fait une alliance en faveur de mon élu, je l'ai juré à David, mon serviteur:
Am făcut legământ cu alesul meu, i-am jurat lui David, servitorul meu,
4 J'affermirai ta race à jamais, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Pause)
Sămânța ta o voi întemeia pentru totdeauna și îți voi zidi tronul din generație în generație. (Selah)
5 « Et les Cieux, Éternel, célèbrent tes merveilles, et disent ta fidélité dans l'assemblée des Saints.
Și cerurile vor lăuda minunile tale, DOAMNE, credincioșia ta de asemenea în adunarea sfinților.
6 Car, dans les lieux éthérés, qui s'égale à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel, parmi les Fils de Dieu,
Pentru că cine din cer poate fi comparat cu DOMNUL? Cine dintre fiii celor tari poate fi asemănat cu DOMNUL?
7 à ce Dieu, redouté dans la vaste société des Saints, et plus formidable que tous ceux qui L'entourent?
Dumnezeu este foarte de temut în adunarea sfinților și respectat de toți cei din jurul lui.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Dieu? Et ta fidélité t'environne.
DOAMNE Dumnezeul oștirilor, cine este DOMN puternic asemenea ție? Sau cine este asemenea credincioșiei tale dimprejurul tău?
9 Tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Tu stăpânești furia mării, când valurile ei se ridică, tu le liniștești.
10 Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis.
Ai rupt Rahabul în bucăți, ca pe unul care este ucis; ai împrăștiat pe dușmanii tăi cu brațul tău puternic.
11 A toi sont les Cieux, et à toi la terre; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il enserre.
Cerurile sunt ale tale, pământul de asemenea este al tău, cât despre lume și plinătatea ei, tu le-ai fondat.
12 Tu as créé l'Aquilon et le Midi; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Nordul și sudul, tu le-ai creat, Taborul și Hermonul se vor bucura în numele tău.
13 Tu as un bras armé de vigueur, ta main est forte, ta droite élevée.
Tu ai un braț tare, puternică este mâna ta și înaltă este dreapta ta.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône, la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Dreptatea și judecata sunt locuința tronului tău, mila și adevărul vor merge înaintea feței tale.
15 Heureux le peuple qui connaît l'appel de la trompette! Éternel, il marche à la clarté de ta face;
Binecuvântat este poporul care cunoaște sunetul bucuriei, ei vor umbla, DOAMNE, în lumina înfățișării tale.
16 à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.
În numele tău se vor bucura toată ziua și în dreptatea ta vor fi înălțați.
17 Car tu es sa glorieuse parure; et par ta faveur tu nous fais porter la tête levée.
Căci tu ești gloria puterii lor și în favoarea ta cornul nostru va fi înălțat.
18 Car c'est de l'Éternel que vient notre bouclier, et du Saint d'Israël que vient notre Roi.
Pentru că DOMNUL este apărarea noastră; și Sfântul lui Israel este al nostru împărat.
19 Alors tu parlas en vision à ton bien-aimé, et tu dis: « J'ai prêté secours à un héros, et suscité un adolescent du milieu du peuple.
Atunci ai vorbit în viziune sfântului tău și ai spus: Am fost ajutor unuia tare; am înălțat pe unul ales din popor.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte.
Am găsit pe David, servitorul meu; cu untdelemnul meu sfânt l-am uns,
21 Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra.
El, cu care mâna mea va fi întemeiată, brațul meu de asemenea îl va întări.
22 L'ennemi ne le surprendra pas, et le méchant ne l'humiliera point.
Dușmanul nu va stoarce de la el, nici fiul stricăciunii nu îl va chinui.
23 Je déferai devant lui ses adversaires, et je battrai ses ennemis.
Și voi înfrânge pe dușmanii lui înaintea feței sale și voi lovi cu plăgi pe cei ce îl urăsc.
24 Et ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et à mon nom il lèvera la tête;
Dar credincioșia mea și mila mea vor fi cu el și în numele meu va fi cornul lui înălțat.
25 et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Voi pune mâna lui de asemenea în mare și mâna lui dreaptă în râuri.
26 Il m'invoquera ainsi: « Tu es mon père, mon Dieu, et mon rocher sauveur! » –
El va striga către mine: Tu ești tatăl meu, Dumnezeul meu și stânca salvării mele.
27 Bien plus, je l'instituerai mon premier-né, le plus éminent des rois de la terre,
Eu, de asemenea, îl voi face întâiul meu născut și mai înalt decât împărații pământului.
28 Je lui garderai ma grâce éternellement, et mon alliance pour lui sera perpétuelle.
Mila mea o voi păstra pentru el pentru totdeauna, și legământul meu va fi neclintit cu el.
29 Je rendrai sa race éternelle, et je donnerai à son trône la durée des Cieux.
Sămânța lui de asemenea o voi face să continue întotdeauna și tronul lui precum zilele cerurilor.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne se dirigent pas selon mes jugements,
Dacă copiii lui părăsesc legea mea și nu umblă în judecățile mele,
31 s'ils violent mes commandements, et n'observent pas mes préceptes;
Dacă strică statutele mele și nu țin poruncile mele,
32 Je punirai de la verge leur désobéissance, et de fléaux, leur crime;
Atunci voi pedepsi fărădelegea lor cu nuiaua și nelegiuirea lor cu lovituri.
33 mais je ne lui retirerai point ma faveur, et ne démentirai point ma fidélité;
Cu toate acestea bunătatea mea iubitoare nu mi-o voi retrage cu totul de la el, nici nu voi permite să eșueze credincioșia mea.
34 je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres.
Nu voi rupe legământul meu, nici nu voi schimba ce a ieșit de pe buzele mele.
35 Je l'ai juré une fois par ma sainteté: Jamais envers David je ne serai menteur!
O dată am jurat prin sfințenia mea că nu voi minți pe David.
36 sa race subsistera éternellement, et son trône, comme le soleil, subsistera devant moi;
Sămânța lui va dăinui pentru totdeauna și tronul lui, ca soarele, înaintea mea.
37 comme la lune, pour jamais il est consolidé; et le témoin qui est dans la nue, est véridique. »
Ca luna va fi întemeiat pentru totdeauna și ca un martor credincios în ceruri. (Selah)
38 Et Tu nous as rejetés, nous as répudiés, tu t'es irrité contre ton Oint;
Dar tu ai lepădat și ai detestat, te-ai înfuriat pe unsul tău.
39 tu as méprisé l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé, fait tomber son diadème en terre;
Ai anulat legământul servitorului tău, i-ai întinat coroana, aruncând-o la pământ.
40 tu as abattu toutes ses murailles, mis ses boulevards en ruines.
Ai dărâmat toate gardurile lui; ai adus întăriturile lui la ruină.
41 Tous les passants le pillent, il est l'opprobre de ses voisins.
Toți cei ce trec pe lângă cale îl pradă, el este o ocară pentru vecinii lui.
42 Tu as exalté la droite de ses oppresseurs, réjoui tous ses ennemis;
Ai înălțat dreapta potrivnicilor lui; ai făcut pe toți dușmanii lui să se bucure.
43 et tu as fait céder le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Tu, de asemenea, ai întors tăișul sabiei lui și nu l-ai susținut în bătălie.
44 Tu as réduit sa splendeur, et précipité son trône sur la terre;
Ai făcut să înceteze gloria lui și ai aruncat tronul lui la pământ.
45 tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert d'ignominie. (Pause)
Ai scurtat zilele tinereții sale, l-ai acoperit cu rușine. (Selah)
46 Éternel, jusques à quand te cacheras-tu toujours, et ton courroux sera-t-il enflammé comme un feu?
Până când, DOAMNE? Te vei ascunde pentru totdeauna? Va arde furia ta ca un foc?
47 Pense à moi! qu'est-ce que la vie? Pour quel néant tu as créé les enfants des humains!
Amintește-ți ce scurt este timpul meu. Oare în zadar ai făcut pe toți fiii oamenilor?
48 Quel homme vit, et ne voit pas la mort? dégage son âme de la main des Enfers? (Pause) (Sheol )
Ce om trăiește și nu va vedea moartea? Își va elibera el sufletul din mâna mormântului? (Selah) (Sheol )
49 Où sont tes grâces premières, Seigneur, qu'en ta fidélité tu promis par serment à David?
Doamne, unde sunt bunătățile tale iubitoare de mai înainte, pe care le-ai jurat lui David în adevărul tău?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; songe que je porte en mon cœur tous ces peuples nombreux,
Amintește-ți, Doamne, ocara servitorilor tăi; că port în sânul meu ocara tuturor oamenilor tari;
51 que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint!
Ocara cu care dușmanii tăi au ocărât, DOAMNE; cu care au ocărât pașii unsului tău.
52 Béni soit l'Éternel a jamais! Ainsi soit-il! Oui! Ainsi soit-il!
Binecuvântat fie DOMNUL pentru totdeauna. Amin și Amin.