< Psaumes 89 >
1 Hymne de Ethan Esrahite. Je veux chanter à jamais les grâces de l'Éternel, et d'âge en âge de ma bouche publier Ta fidélité!
Nyanyian pengajaran Etan, orang Ezrahi.
2 Car je me dis: La grâce est édifiée pour jamais, le ciel est la base que Tu donnes à ta fidélité.
Sebab aku tahu kasih-Mu kekal abadi, kesetiaan-Mu teguh seperti langit.
3 « J'ai fait une alliance en faveur de mon élu, je l'ai juré à David, mon serviteur:
Engkau berkata, "Aku sudah membuat perjanjian dengan orang pilihan-Ku; Aku telah bersumpah kepada Daud, hamba-Ku:
4 J'affermirai ta race à jamais, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Pause)
'Takhtamu Kupertahankan untuk selama-lamanya, turun-temurun anak cucumu akan mendudukinya.'"
5 « Et les Cieux, Éternel, célèbrent tes merveilles, et disent ta fidélité dans l'assemblée des Saints.
Sidang surgawi memuji perbuatan-perbuatan-Mu yang ajaib, dan menyanyikan kesetiaan-Mu, TUHAN.
6 Car, dans les lieux éthérés, qui s'égale à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel, parmi les Fils de Dieu,
Di langit tak ada yang seperti Engkau, ya TUHAN, tak ada makhluk surgawi yang menyamai Engkau.
7 à ce Dieu, redouté dans la vaste société des Saints, et plus formidable que tous ceux qui L'entourent?
Engkau dihormati di kalangan para suci, ditakuti lebih dari semua di sekeliling-Mu.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Dieu? Et ta fidélité t'environne.
TUHAN, Allah Yang Mahakuasa, siapakah sekuat Engkau? Engkau setia dalam segala-galanya ya TUHAN.
9 Tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Engkau menguasai laut yang bergelora, dan meredakan ombaknya yang dahsyat.
10 Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis.
Rahab, naga laut, Kauremukkan dan Kaubunuh, dengan tangan kuat Kaukalahkan musuh-musuh-Mu.
11 A toi sont les Cieux, et à toi la terre; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il enserre.
Langit dan bumi adalah milik-Mu, dunia dan segala isinya ciptaan-Mu.
12 Tu as créé l'Aquilon et le Midi; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Engkaulah yang menjadikan utara dan selatan, Gunung Tabor dan Hermon bersorak-sorai bagi-Mu.
13 Tu as un bras armé de vigueur, ta main est forte, ta droite élevée.
Betapa besar kuasa-Mu, dan betapa hebat kekuatan-Mu!
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône, la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Keadilan dan hukum adalah dasar kerajaan-Mu, kasih dan kesetiaan nyata dalam segala tindakan-Mu.
15 Heureux le peuple qui connaît l'appel de la trompette! Éternel, il marche à la clarté de ta face;
Berbahagialah bangsa yang beribadat dengan gembira, yang hidup dalam cahaya kehadiran-Mu, TUHAN.
16 à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.
Sepanjang hari mereka bersukacita dan tetap teguh, karena kebaikan-Mu.
17 Car tu es sa glorieuse parure; et par ta faveur tu nous fais porter la tête levée.
Engkau memberi kami kemenangan yang gilang-gemilang, karena kebaikan-Mulah kami menang.
18 Car c'est de l'Éternel que vient notre bouclier, et du Saint d'Israël que vient notre Roi.
Sebab pelindung kami adalah orang pilihan-Mu, ya TUHAN; raja kami adalah milik Allah Kudus Israel.
19 Alors tu parlas en vision à ton bien-aimé, et tu dis: « J'ai prêté secours à un héros, et suscité un adolescent du milieu du peuple.
Dahulu kala dalam suatu penglihatan, Engkau berkata kepada hamba-Mu yang setia, "Aku telah menolong seorang pahlawan, seorang yang Kupilih dari rakyat telah Kutinggikan.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte.
Aku telah menemukan Daud, hamba-Ku, dan Kulantik dia dengan minyak upacara.
21 Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra.
Kekuatan-Ku akan selalu melindunginya, kuasa-Ku akan menguatkan dia.
22 L'ennemi ne le surprendra pas, et le méchant ne l'humiliera point.
Ia tak akan dikalahkan musuh, dan tak akan ditindas orang jahat.
23 Je déferai devant lui ses adversaires, et je battrai ses ennemis.
Semua musuhnya akan Kubinasakan, Kubunuh siapa saja yang membenci dia.
24 Et ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et à mon nom il lèvera la tête;
Aku akan tetap mengasihi dia dan setia kepadanya, dan membuat dia semakin berkuasa.
25 et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
Kerajaannya akan Kuluaskan, dari Laut Tengah sampai ke Sungai Efrat.
26 Il m'invoquera ainsi: « Tu es mon père, mon Dieu, et mon rocher sauveur! » –
Ia akan berkata kepada-Ku, 'Engkaulah Bapaku, Allahku, pelindung dan penyelamatku.'
27 Bien plus, je l'instituerai mon premier-né, le plus éminent des rois de la terre,
Aku akan menjadikan dia putra-Ku yang sulung, yang paling agung di antara semua raja.
28 Je lui garderai ma grâce éternellement, et mon alliance pour lui sera perpétuelle.
Dia akan tetap Kukasihi sampai kekal, perjanjian-Ku dengan dia tetap teguh.
29 Je rendrai sa race éternelle, et je donnerai à son trône la durée des Cieux.
Takhtanya Kupertahankan selama langit ada di atas bumi, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne se dirigent pas selon mes jugements,
Tetapi kalau keturunannya melanggar hukum-Ku, dan tidak hidup menurut perintah-Ku,
31 s'ils violent mes commandements, et n'observent pas mes préceptes;
kalau mereka tidak mengindahkan ketetapan-Ku dan mengabaikan peraturan-Ku,
32 Je punirai de la verge leur désobéissance, et de fléaux, leur crime;
mereka Kuhukum dengan cambuk karena pelanggarannya, dan Kutimpa dengan bencana karena dosa-dosanya.
33 mais je ne lui retirerai point ma faveur, et ne démentirai point ma fidélité;
Tetapi Aku akan tetap mengasihi Daud, dan tak akan mengingkari kesetiaan-Ku.
34 je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres.
Perjanjian-Ku dengan dia takkan Kubatalkan, dari janji-Ku tak satu pun Kutarik kembali.
35 Je l'ai juré une fois par ma sainteté: Jamais envers David je ne serai menteur!
Sekali untuk selamanya Aku bersumpah demi nama-Ku yang suci; Aku tak akan berbohong kepada Daud.
36 sa race subsistera éternellement, et son trône, comme le soleil, subsistera devant moi;
Takhtanya akan bertahan selama matahari ada, turun-temurun anak cucunya akan mendudukinya.
37 comme la lune, pour jamais il est consolidé; et le témoin qui est dans la nue, est véridique. »
Kerajaannya tetap ada seperti bulan, saksi setia di awan-awan."
38 Et Tu nous as rejetés, nous as répudiés, tu t'es irrité contre ton Oint;
Tetapi sekarang Engkau marah kepada raja, Engkau membuang dan menolak orang pilihan-Mu.
39 tu as méprisé l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé, fait tomber son diadème en terre;
Kaubatalkan perjanjian-Mu dengan hamba-Mu, mahkotanya Kaulemparkan ke dalam lumpur.
40 tu as abattu toutes ses murailles, mis ses boulevards en ruines.
Kaurobohkan tembok-tembok kotanya, benteng-benteng Kaujadikan reruntuhan.
41 Tous les passants le pillent, il est l'opprobre de ses voisins.
Semua orang yang lewat merampas miliknya, ia menjadi bahan ejekan bagi tetangganya.
42 Tu as exalté la droite de ses oppresseurs, réjoui tous ses ennemis;
Engkau memberi kemenangan kepada musuh-musuhnya, dan membuat semua lawannya bergembira.
43 et tu as fait céder le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Bahkan senjatanya Kaujadikan tak berguna, Engkau tidak menolong dia dalam perang.
44 Tu as réduit sa splendeur, et précipité son trône sur la terre;
Kauakhiri kuasanya yang semarak, takhtanya Kaucampakkan ke tanah.
45 tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert d'ignominie. (Pause)
Engkau memperpendek masa mudanya, dan menutupi dia dengan malu.
46 Éternel, jusques à quand te cacheras-tu toujours, et ton courroux sera-t-il enflammé comme un feu?
Sampai kapan Engkau bersembunyi, ya TUHAN? Sampai kapan kemarahan-Mu berkobar seperti api?
47 Pense à moi! qu'est-ce que la vie? Pour quel néant tu as créé les enfants des humains!
Ingatlah aku betapa singkatnya hidupku ini, Kauciptakan manusia sebagai makhluk yang fana.
48 Quel homme vit, et ne voit pas la mort? dégage son âme de la main des Enfers? (Pause) (Sheol )
Siapakah yang dapat hidup terus dan tidak mati? Siapakah yang dapat luput dari kuburan? (Sheol )
49 Où sont tes grâces premières, Seigneur, qu'en ta fidélité tu promis par serment à David?
Ya TUHAN, di manakah tanda kasih-Mu yang semula, yang Kaujanjikan kepada Daud demi kesetiaan-Mu?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; songe que je porte en mon cœur tous ces peuples nombreux,
Ingatlah ya TUHAN, bagaimana hamba-Mu ini dicela, aku menanggung penghinaan banyak bangsa.
51 que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint!
Musuh-musuh-Mu menghina raja pilihan-Mu, ya TUHAN, mengejek dia ke mana saja ia pergi.
52 Béni soit l'Éternel a jamais! Ainsi soit-il! Oui! Ainsi soit-il!
Pujilah TUHAN untuk selama-lamanya. Jadilah demikian! Amin!