< Psaumes 89 >
1 Hymne de Ethan Esrahite. Je veux chanter à jamais les grâces de l'Éternel, et d'âge en âge de ma bouche publier Ta fidélité!
(En Maskil af Ezraitten Etan.) Om HERRENs, Nåde vil jeg evigt synge, fra Slægt til Slægt med min Mund forkynde din Trofasthed.
2 Car je me dis: La grâce est édifiée pour jamais, le ciel est la base que Tu donnes à ta fidélité.
Thi du har sagt: "En evig Bygning er Nåden!" I Himlen har du grundfæstet din Trofasthed.
3 « J'ai fait une alliance en faveur de mon élu, je l'ai juré à David, mon serviteur:
Jeg sluttede en Pagt med min udvalgte, tilsvor David, min Tjener:
4 J'affermirai ta race à jamais, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Pause)
"Jeg lader din Sæd bestå for evigt, jeg bygger din Trone fra Slægt til Slægt!" (Sela)
5 « Et les Cieux, Éternel, célèbrent tes merveilles, et disent ta fidélité dans l'assemblée des Saints.
Og Himlen priser dit Under, HERRE, din Trofasthed i de Helliges Forsamling.
6 Car, dans les lieux éthérés, qui s'égale à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel, parmi les Fils de Dieu,
Thi hvem i Sky er HERRENs Lige, hvo er som HERREN iblandt Guds Sønner?
7 à ce Dieu, redouté dans la vaste société des Saints, et plus formidable que tous ceux qui L'entourent?
En forfærdelig Gud i de Helliges Kreds, stor og frygtelig over alle omkring ham.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Dieu? Et ta fidélité t'environne.
HERRE, Hærskarers Gud, hvo er som du? HERRE, din Nåde og Trofasthed omgiver dig.
9 Tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Du mestrer Havets Overmod; når Bølgerne bruser, stiller du dem.
10 Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis.
Du knuste Rahab som en fældet Kriger, splitted dine Fjender med vældig Arm.
11 A toi sont les Cieux, et à toi la terre; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il enserre.
Din er Himlen, og din er Jorden, du grundede Jorderig med dets Fylde.
12 Tu as créé l'Aquilon et le Midi; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Norden og Sønden skabte du, Tabor og Hermon jubler over dit Navn.
13 Tu as un bras armé de vigueur, ta main est forte, ta droite élevée.
Du har en Arm med Vælde, din Hånd er stærk, din højre løftet.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône, la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Retfærd og Ret er din Trones Grundvold, Nåde og Sandhed står for dit Åsyn.
15 Heureux le peuple qui connaît l'appel de la trompette! Éternel, il marche à la clarté de ta face;
Saligt det Folk, der kender til Frydesang, vandrer, HERRE, i dit Åsyns Lys!
16 à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.
De lovsynger Dagen igennem dit Navn, ophøjes ved din Retfærdighed.
17 Car tu es sa glorieuse parure; et par ta faveur tu nous fais porter la tête levée.
Thi du er vor Styrkes Stolthed, du løfter vort Horn ved din Yndest;
18 Car c'est de l'Éternel que vient notre bouclier, et du Saint d'Israël que vient notre Roi.
thi vort Skjold er hos HERREN, vor Konge er Israels Hellige!
19 Alors tu parlas en vision à ton bien-aimé, et tu dis: « J'ai prêté secours à un héros, et suscité un adolescent du milieu du peuple.
Du taled engang i et Syn til dine fromme: "Krone satte jeg på en Helt, ophøjed en Yngling af Folket;
20 J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte.
jeg har fundet David, min Tjener, salvet ham med min hellige Olie;
21 Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra.
thi min Hånd skal holde ham fast, og min Arm skal give ham Styrke.
22 L'ennemi ne le surprendra pas, et le méchant ne l'humiliera point.
Ingen Fjende skal overvælde ham, ingen Nidding trykke ham ned;
23 Je déferai devant lui ses adversaires, et je battrai ses ennemis.
jeg knuser hans Fjender foran ham og nedstøder dem, der bader ham;
24 Et ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et à mon nom il lèvera la tête;
med ham skal min Trofasthed og Miskundhed være, hans Horn skal løfte sig ved mit Navn;
25 et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
jeg lægger Havet under hans Hånd og Strømmene under hans højre;
26 Il m'invoquera ainsi: « Tu es mon père, mon Dieu, et mon rocher sauveur! » –
mig skal han kalde: min Fader, min Gud og min Frelses Klippe.
27 Bien plus, je l'instituerai mon premier-né, le plus éminent des rois de la terre,
Jeg gør ham til førstefødt, den største blandt Jordens Konger;
28 Je lui garderai ma grâce éternellement, et mon alliance pour lui sera perpétuelle.
jeg bevarer for evigt min Miskundhed mod ham, min Pagt skal holdes ham troligt;
29 Je rendrai sa race éternelle, et je donnerai à son trône la durée des Cieux.
jeg lader hans Æt bestå for evigt, hans Trone, så længe Himlen er til.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne se dirigent pas selon mes jugements,
Hvis hans Sønner svigter min Lov og ikke følger mine Lovbud,
31 s'ils violent mes commandements, et n'observent pas mes préceptes;
hvis de bryder min Vedtægt og ikke holder mit Bud,
32 Je punirai de la verge leur désobéissance, et de fléaux, leur crime;
da hjemsøger jeg deres Synd med Ris, deres Brøde med hårde Slag;
33 mais je ne lui retirerai point ma faveur, et ne démentirai point ma fidélité;
men min Nåde tager jeg ikke fra ham, min Trofasthed svigter jeg ikke;
34 je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres.
jeg bryder ikke min Pagt og ændrer ej mine Læbers Udsagn.
35 Je l'ai juré une fois par ma sainteté: Jamais envers David je ne serai menteur!
Ved min Hellighed svor jeg een Gang for alle - David sviger jeg ikke:
36 sa race subsistera éternellement, et son trône, comme le soleil, subsistera devant moi;
Hans Æt skal blive for evigt, hans Trone for mig som Solen,
37 comme la lune, pour jamais il est consolidé; et le témoin qui est dans la nue, est véridique. »
stå fast som Månen for evigt, og Vidnet på Himlen er sanddru, (Sela)
38 Et Tu nous as rejetés, nous as répudiés, tu t'es irrité contre ton Oint;
Men du har forstødt og forkastet din Salvede og handlet i Vrede imod ham;
39 tu as méprisé l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé, fait tomber son diadème en terre;
Pagten med din Tjener har du brudt, vanæret hans Krone og trådt den i Støvet;
40 tu as abattu toutes ses murailles, mis ses boulevards en ruines.
du har nedbrudt alle hans Mure, i Grus har du lagt hans Fæstninger;
41 Tous les passants le pillent, il est l'opprobre de ses voisins.
alle vejfarende plyndrer ham, sine Naboer blev han til Spot.
42 Tu as exalté la droite de ses oppresseurs, réjoui tous ses ennemis;
Du har løftet hans Uvenners højre og glædet alle hans Fjender;
43 et tu as fait céder le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
hans Sværd lod du vige for Fjenden, du holdt ham ej oppe i Kampen;
44 Tu as réduit sa splendeur, et précipité son trône sur la terre;
du vristed ham Staven af Hænde og styrted hans Trone til Jorden,
45 tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert d'ignominie. (Pause)
afkorted hans Ungdoms Dage og hylled ham ind i Skam. (Sela)
46 Éternel, jusques à quand te cacheras-tu toujours, et ton courroux sera-t-il enflammé comme un feu?
Hvor længe vil du skjule dig, HERRE, for evigt, hvor længe skal din Vrede lue som Ild?
47 Pense à moi! qu'est-ce que la vie? Pour quel néant tu as créé les enfants des humains!
Herre, kom i Hu, hvad Livet er, til hvilken Tomhed du skabte hvert Menneskebarn!
48 Quel homme vit, et ne voit pas la mort? dégage son âme de la main des Enfers? (Pause) (Sheol )
Hvo bliver i Live og skuer ej Død, hvo frelser sin sjæl fra Dødsrigets Hånd? (Sela) (Sheol )
49 Où sont tes grâces premières, Seigneur, qu'en ta fidélité tu promis par serment à David?
Hvor er din fordums Nåde, Herre, som du i Trofasthed tilsvor David?
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; songe que je porte en mon cœur tous ces peuples nombreux,
Kom, Herre, din Tjeners Skændsel i Hu, at jeg bærer Folkenes Spot i min Favn,
51 que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint!
hvorledes dine Fjender håner, HERRE, hvorledes de håner din Salvedes Fodspor.
52 Béni soit l'Éternel a jamais! Ainsi soit-il! Oui! Ainsi soit-il!
Lovet være HERREN i Evighed, Amen, Amen!