< Psaumes 89 >
1 Hymne de Ethan Esrahite. Je veux chanter à jamais les grâces de l'Éternel, et d'âge en âge de ma bouche publier Ta fidélité!
Vyučující, složený od Etana Ezrachitského. O milosrdenstvích Hospodinových na věky zpívati budu, od národu do pronárodu zvěstovati budu pravdu tvou ústy svými.
2 Car je me dis: La grâce est édifiée pour jamais, le ciel est la base que Tu donnes à ta fidélité.
Nebo jsem řekl: Na věky milosrdenství vzdělávati se bude, na nebi utvrdíš pravdu svou, o nížs řekl:
3 « J'ai fait une alliance en faveur de mon élu, je l'ai juré à David, mon serviteur:
Učinil jsem smlouvu s vyvoleným svým, přisáhl jsem Davidovi služebníku svému,
4 J'affermirai ta race à jamais, et je fonderai ton trône pour tous les âges. (Pause)
Že až na věky utvrdím símě tvé, a vzdělám od národu do národu trůn tvůj. (Sélah)
5 « Et les Cieux, Éternel, célèbrent tes merveilles, et disent ta fidélité dans l'assemblée des Saints.
Protož oslavují nebesa div tvůj, Hospodine, i pravdu tvou v shromáždění svatých.
6 Car, dans les lieux éthérés, qui s'égale à l'Éternel? qui ressemble à l'Éternel, parmi les Fils de Dieu,
Nebo kdo na nebi přirovnán býti může Hospodinu? Kdo jest podobný Hospodinu mezi syny silných?
7 à ce Dieu, redouté dans la vaste société des Saints, et plus formidable que tous ceux qui L'entourent?
Bůh i v shromáždění svatých strašlivý jest náramně, a hrozný nade všecky vůkol něho.
8 Éternel, Dieu des armées, qui est comme toi puissant, ô Dieu? Et ta fidélité t'environne.
Hospodine Bože zástupů, kdo jest jako ty, silný Hospodin? Nebo pravda tvá tobě přístojí všudy vůkol.
9 Tu domines l'orgueil de la mer; quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
Ty panuješ nad dutím moře; když se zdvihají vlny jeho, ty je skrocuješ.
10 Tu as écrasé l'Egypte d'un coup mortel, et de ton bras puissant dissipé tes ennemis.
Ty jsi jako raněného potřel Egypt, a silným ramenem svým rozptýlil jsi nepřátely své.
11 A toi sont les Cieux, et à toi la terre; c'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il enserre.
Tváť jsou nebesa, tvá také i země, okršlek i plnost jeho ty jsi založil.
12 Tu as créé l'Aquilon et le Midi; le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
Půlnoční i polední strana, kteréž jsi ty stvořil, i Tábor a Hermon o tvém jménu zpívají.
13 Tu as un bras armé de vigueur, ta main est forte, ta droite élevée.
Tvé rámě jest přemocné, silná ruka tvá, a vyvýšená pravice tvá.
14 La justice et l'équité sont la base de ton trône, la grâce et la vérité marchent devant ta face.
Spravedlnost a soud jsou základem trůnu tvého, milosrdenství a pravda předcházejí tvář tvou.
15 Heureux le peuple qui connaît l'appel de la trompette! Éternel, il marche à la clarté de ta face;
Blahoslavený lid, kterýž zná zvuk tvůj; tiť, Hospodine, v světle oblíčeje tvého choditi budou.
16 à ton nom il se réjouit toujours, et il se glorifie de ta justice.
Ve jménu tvém plésati budou každého dne, a v spravedlnosti tvé vyvýší se.
17 Car tu es sa glorieuse parure; et par ta faveur tu nous fais porter la tête levée.
Nebo sláva síly jejich ty jsi, a z milosti tvé k zvýšení přijde roh náš.
18 Car c'est de l'Éternel que vient notre bouclier, et du Saint d'Israël que vient notre Roi.
Nebo štít náš jest Hospodinův, a svatého Izraelského král náš.
19 Alors tu parlas en vision à ton bien-aimé, et tu dis: « J'ai prêté secours à un héros, et suscité un adolescent du milieu du peuple.
Tehdy mluvě u vidění k svatému svému, řekl jsi: Složil jsem pomoc v reku udatném, zvýšil jsem vybraného z lidu.
20 J'ai trouvé David, mon serviteur, et je l'ai oint de mon huile sainte.
Nalezl jsem Davida služebníka svého, olejem svým svatým pomazal jsem ho.
21 Ma main lui est assurée, et mon bras le soutiendra.
A protož budeť s ním stále ruka má, ano i ramenem svým posilovati ho budu.
22 L'ennemi ne le surprendra pas, et le méchant ne l'humiliera point.
Nebudeť ho moci nuziti nepřítel, ani člověk nešlechetný trápiti.
23 Je déferai devant lui ses adversaires, et je battrai ses ennemis.
Nebo potru před tváří jeho protivníky jeho, a ty, kteříž ho nenávidí, porazím.
24 Et ma fidélité et ma grâce seront avec lui, et à mon nom il lèvera la tête;
Nadto pravda má a milosrdenství mé s ním bude, a ve jménu mém vyvýšen bude roh jeho.
25 et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
A vložím na moře ruku jeho, a na řeky pravici jeho.
26 Il m'invoquera ainsi: « Tu es mon père, mon Dieu, et mon rocher sauveur! » –
On volaje ke mně, dí: Ty jsi otec můj, Bůh silný můj a skála spasení mého.
27 Bien plus, je l'instituerai mon premier-né, le plus éminent des rois de la terre,
Já také za prvorozeného vystavím jej, a za vyššího králů zemských.
28 Je lui garderai ma grâce éternellement, et mon alliance pour lui sera perpétuelle.
Na věky zachovám jemu milosrdenství své, a smlouva s ním stálá bude.
29 Je rendrai sa race éternelle, et je donnerai à son trône la durée des Cieux.
Učiním i to, aby na věky trvalo símě jeho, a trůn jeho jako dnové nebes.
30 Si ses fils abandonnent ma loi, et ne se dirigent pas selon mes jugements,
Jestliže by pak synové jeho opustili zákon můj, a v soudech mých nechodili,
31 s'ils violent mes commandements, et n'observent pas mes préceptes;
Jestliže by ustanovení mých poškvrnili, a přikázaní mých neostříhali:
32 Je punirai de la verge leur désobéissance, et de fléaux, leur crime;
Tedy navštívím metlou přestoupení jejich, a trestáním nepravost jejich,
33 mais je ne lui retirerai point ma faveur, et ne démentirai point ma fidélité;
Ale milosrdenství svého neodejmu od něho, aniž klamati budu proti pravdě své.
34 je ne violerai point mon alliance, et ne changerai point la parole émise par mes lèvres.
Nepoškvrnímť smlouvy své, a toho, což vyšlo z úst mých, nezměním.
35 Je l'ai juré une fois par ma sainteté: Jamais envers David je ne serai menteur!
Jednou jsem přisáhl skrze svatost svou, nesklamámť Davidovi,
36 sa race subsistera éternellement, et son trône, comme le soleil, subsistera devant moi;
Že símě jeho na věky bude, a trůn jeho jako slunce přede mnou,
37 comme la lune, pour jamais il est consolidé; et le témoin qui est dans la nue, est véridique. »
Jako měsíc utvrzeno bude na věky, a jako svědkové na obloze hodnověrní.
38 Et Tu nous as rejetés, nous as répudiés, tu t'es irrité contre ton Oint;
Ale ty jsi jej zavrhl a potupil, rozhněvals se na pomazaného svého.
39 tu as méprisé l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé, fait tomber son diadème en terre;
Zavrhl jsi smlouvu s služebníkem svým, povrhls korunu jeho na zem.
40 tu as abattu toutes ses murailles, mis ses boulevards en ruines.
Roztrhal jsi všecky ohrady jeho, a bašty jeho jsi rozválel.
41 Tous les passants le pillent, il est l'opprobre de ses voisins.
Derou jej všickni, kteříž tudy jdou; jest ku posměchu i sousedům svým.
42 Tu as exalté la droite de ses oppresseurs, réjoui tous ses ennemis;
Vyvýšil jsi pravici protivníků jeho, obveselils všecky nepřátely jeho.
43 et tu as fait céder le tranchant de son glaive, et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
Ztupils i ostří meče jeho, aniž jsi dal jemu, aby ostáti mohl v boji.
44 Tu as réduit sa splendeur, et précipité son trône sur la terre;
Učinils přítrž okrase jeho, a trůn jeho svrhl jsi na zem.
45 tu as abrégé les jours de sa jeunesse, tu l'as couvert d'ignominie. (Pause)
Ukrátil jsi dnů mladosti jeho, a hanbous jej přiodíl. (Sélah)
46 Éternel, jusques à quand te cacheras-tu toujours, et ton courroux sera-t-il enflammé comme un feu?
Až dokud, Hospodine? Na věky-liž se skrývati budeš? Tak-liž hořeti bude jako oheň prchlivost tvá?
47 Pense à moi! qu'est-ce que la vie? Pour quel néant tu as créé les enfants des humains!
Rozpomeniž se na mne, jak kratičký jest věk můj. Zdaliž jsi pak nadarmo stvořil všecky syny lidské?
48 Quel homme vit, et ne voit pas la mort? dégage son âme de la main des Enfers? (Pause) (Sheol )
Kdo z lidí může tak živ býti, aby neokusil smrti? Kdo vytrhne život svůj z hrobu? (Sélah) (Sheol )
49 Où sont tes grâces premières, Seigneur, qu'en ta fidélité tu promis par serment à David?
Kdež jsou milosrdenství tvá první, ó Pane? Přísahuť jsi učinil Davidovi, v pravdě své.
50 Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; songe que je porte en mon cœur tous ces peuples nombreux,
Pamatuj, Pane, na útržky činěné služebníkům tvým, a jak jsem já nosil v lůně svém potupu ode všech nejmocnějších národů,
51 que tes ennemis insultent, Éternel, insultent aux pas de ton Oint!
Jak jsou utrhali nepřátelé tvoji, Hospodine, jak jsou utrhali šlepějím pomazaného tvého.
52 Béni soit l'Éternel a jamais! Ainsi soit-il! Oui! Ainsi soit-il!
Budiž pochválen Hospodin na věky, Amen i Amen.