< Psaumes 88 >
1 Cantique des fils de Coré. Au maître chantre. A chanter avec les luths. Hymne de Héman Esrahite. Éternel, mon Dieu sauveur, je crie à toi et le jour et la nuit:
Oh Yavé, ʼElohim de mi salvación, Día y noche clamo delante de Ti.
2 qu'à toi parvienne ma prière; prête l'oreille à ma supplication!
Llegue mi oración a tu Presencia. Inclina tu oído a mi clamor.
3 Car mon âme est rassasiée de malheur, et ma vie penche vers les Enfers. (Sheol )
Porque mi alma está harta de aflicciones, Y mi vida se acerca al Seol. (Sheol )
4 Je suis assimilé à ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme sans force;
Soy contado entre los que descienden al sepulcro. Soy como un varón sin fuerza,
5 ma couche est entre les morts, je suis tel que les morts gisants dans le tombeau, auxquels tu ne penses plus, et qui ne sont plus à portée de ta main.
Olvidado entre los muertos, Como los asesinados que están tendidos en la tumba, De quienes ya no te acuerdas, y son cortados de tu mano.
6 Tu m'as jeté dans une fosse profonde, dans des ténèbres, dans des abîmes.
Me colocaste en la fosa más profunda, En lugares oscuros, en las profundidades.
7 Ton courroux pèse sur moi, et de tous tes flots tu m'as accablé. (Pause)
Tu ira pesa sobre mí. Me afliges con todas tus olas. (Selah)
8 Tu as éloigné de moi ceux que je connais, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; enveloppé, je ne trouve point d'issue.
Alejaste a mis conocidos de mí. Me pusiste como un objeto de repugnancia para ellos. Estoy encerrado y no puedo salir.
9 Mes yeux fondent par l'effet du malheur; Éternel, je t'invoque chaque jour, et je tends mes mains vers toi.
Mis ojos se enfermaron por causa de la aflicción. Cada día te invoco, oh Yavé. Extiendo mis manos hacia Ti:
10 Pour les morts feras-tu des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Pause)
¿Harás milagros a favor de los muertos? ¿Se levantarán los muertos para alabarte? (Selah)
11 Dans le tombeau parle-t-on de ta grâce, et de ta fidélité, dans le séjour de la mort?
¿Se anunciará en el sepulcro tu misericordia, Tu fidelidad en el Abadón?
12 Dans les ténèbres tes miracles sont-ils remarqués, et ta justice, dans la région de l'oubli?
¿Serán reconocidas tus maravillas en la oscuridad, Y tu justicia en la tierra del olvido?
13 Je t'implore donc, Éternel, et dès le matin ma prière te prévient.
Pero yo te invoco, oh Yavé, Clamo por ayuda. De mañana mi súplica llega delante de Ti.
14 Éternel, pourquoi me rejettes-tu, et me caches-tu ta face?
¿Por qué, oh Yavé, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
15 Je suis malheureux et mourant dès ma jeunesse, je subis les terreurs et je suis éperdu.
Desde mi juventud estuve afligido y necesitado. Sufrí tus terrores. Estuve turbado.
16 Ton courroux m'assaille, tes frayeurs m'anéantissent,
Tu ardiente ira pasó sobre mí. Tus terrores me destruyeron.
17 m'enveloppent, comme des eaux, tout le jour, me cernent toutes à la fois.
Me rodean de continuo como aguas. En conjunto me cercaron.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons, et ceux que je connais, me sont invisibles.
Alejaste de mí a mis amigos y compañeros. Solo la oscuridad es mi compañera.