< Psaumes 88 >
1 Cantique des fils de Coré. Au maître chantre. A chanter avec les luths. Hymne de Héman Esrahite. Éternel, mon Dieu sauveur, je crie à toi et le jour et la nuit:
Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu “Bolest”. Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana. Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
2 qu'à toi parvienne ma prière; prête l'oreille à ma supplication!
Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
3 Car mon âme est rassasiée de malheur, et ma vie penche vers les Enfers. (Sheol )
Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju. (Sheol )
4 Je suis assimilé à ceux qui descendent dans la fosse, je suis comme un homme sans force;
Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
5 ma couche est entre les morts, je suis tel que les morts gisants dans le tombeau, auxquels tu ne penses plus, et qui ne sont plus à portée de ta main.
Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
6 Tu m'as jeté dans une fosse profonde, dans des ténèbres, dans des abîmes.
Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
7 Ton courroux pèse sur moi, et de tous tes flots tu m'as accablé. (Pause)
Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
8 Tu as éloigné de moi ceux que je connais, tu m'as rendu pour eux un objet d'horreur; enveloppé, je ne trouve point d'issue.
Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
9 Mes yeux fondent par l'effet du malheur; Éternel, je t'invoque chaque jour, et je tends mes mains vers toi.
Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
10 Pour les morts feras-tu des miracles? Les ombres se lèveront-elles pour te louer? (Pause)
Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
11 Dans le tombeau parle-t-on de ta grâce, et de ta fidélité, dans le séjour de la mort?
Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
12 Dans les ténèbres tes miracles sont-ils remarqués, et ta justice, dans la région de l'oubli?
Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
13 Je t'implore donc, Éternel, et dès le matin ma prière te prévient.
Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
14 Éternel, pourquoi me rejettes-tu, et me caches-tu ta face?
Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
15 Je suis malheureux et mourant dès ma jeunesse, je subis les terreurs et je suis éperdu.
Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
16 Ton courroux m'assaille, tes frayeurs m'anéantissent,
Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
17 m'enveloppent, comme des eaux, tout le jour, me cernent toutes à la fois.
okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno.
18 Tu as éloigné de moi amis et compagnons, et ceux que je connais, me sont invisibles.
Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini.