< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi! car je suis misérable et pauvre.
oratio ipsi David inclina Domine aurem tuam et exaudi me quoniam inops et pauper sum ego
2 Garde mon âme, car je suis fidèle! Sois en aide, toi, mon Dieu, à ton serviteur qui se confie en toi!
custodi animam meam quoniam sanctus sum salvum fac servum tuum Deus meus sperantem in te
3 Prends pitié de moi, Seigneur, car je t'implore tous les jours!
miserere mei Domine quoniam ad te clamabo tota die
4 Réjouis l'âme de ton serviteur, car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.
laetifica animam servi tui quoniam ad te Domine animam meam levavi
5 Car, Seigneur, tu es bon et clément, et riche en amour pour tous ceux qui t'invoquent.
quoniam tu Domine suavis et mitis et multae misericordiae omnibus invocantibus te
6 Éternel, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à mes supplications.
auribus percipe Domine orationem meam et intende voci orationis meae
7 Dans mon jour de détresse, je t'implore, parce que tu m'exauces.
in die tribulationis meae clamavi ad te quia exaudisti me
8 Entre les dieux nul n'est pareil à toi, Seigneur, et rien n'égale tes œuvres.
non est similis tui in diis Domine et non est secundum opera tua
9 Que tous les peuples que tu as faits, viennent se prosterner devant toi, Seigneur, et honorer ton nom!
omnes gentes quascumque fecisti venient et adorabunt coram te Domine et glorificabunt nomen tuum
10 Car tu es grand, tu opères des miracles, seul tu es Dieu.
quoniam magnus es tu et faciens mirabilia tu es Deus solus
11 Éternel, montre-moi ta voie, pour que je marche dans ta vérité! Concentre mon cœur dans la crainte de ton nom!
deduc me Domine in via tua et ingrediar in veritate tua laetetur cor meum ut timeat nomen tuum
12 Je veux te louer, Seigneur, mon Dieu, de tout mon cœur, et honorer éternellement ton nom!
confitebor tibi Domine Deus meus in toto corde meo et glorificabo nomen tuum in aeternum
13 car ta miséricorde est grande envers moi; tu arraches mon âme du fond des Enfers. (Sheol h7585)
quia misericordia tua magna est super me et eruisti animam meam ex inferno inferiori (Sheol h7585)
14 O Dieu! des superbes s'élèvent contre moi, et une bande de furieux attente à ma vie; et ils n'ont pas les yeux tournés vers toi.
Deus iniqui insurrexerunt super me et synagoga potentium quaesierunt animam meam et non proposuerunt te in conspectu suo
15 Cependant, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et bon lent à t'irriter, et riche en grâce et en fidélité.
et tu Domine Deus miserator et misericors patiens et multae misericordiae et verax
16 Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi! Accorde ta protection à ton serviteur, et sois en aide au fils de ta servante.
respice in me et miserere mei da imperium tuum puero tuo et salvum fac filium ancillae tuae
17 Opère en ma faveur un signe pour me sauver! Que mes ennemis le voient, et soient confondus! car, Éternel, tu m'assistes et me consoles.
fac mecum signum in bono et videant qui oderunt me et confundantur quoniam tu Domine adiuvasti me et consolatus es me

< Psaumes 86 >