< Psaumes 86 >

1 Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi! car je suis misérable et pauvre.
BOW down thine ear, O Lord, hear me: for I am poor and needy.
2 Garde mon âme, car je suis fidèle! Sois en aide, toi, mon Dieu, à ton serviteur qui se confie en toi!
Preserve my soul; for I am holy: O thou my God, save thy servant that trusteth in thee.
3 Prends pitié de moi, Seigneur, car je t'implore tous les jours!
Be merciful unto me, O Lord: for I cry unto thee daily.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur, car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.
Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.
5 Car, Seigneur, tu es bon et clément, et riche en amour pour tous ceux qui t'invoquent.
For thou, Lord, art good, and ready to forgive; and plenteous in mercy unto all them that call upon thee.
6 Éternel, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à mes supplications.
Give ear, O Lord, unto my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7 Dans mon jour de détresse, je t'implore, parce que tu m'exauces.
In the day of my trouble I will call upon thee: for thou wilt answer me.
8 Entre les dieux nul n'est pareil à toi, Seigneur, et rien n'égale tes œuvres.
Among the gods there is none like unto thee, O Lord; neither are there any works like unto thy works.
9 Que tous les peuples que tu as faits, viennent se prosterner devant toi, Seigneur, et honorer ton nom!
All nations whom thou hast made shall come and worship before thee, O Lord; and shall glorify thy name.
10 Car tu es grand, tu opères des miracles, seul tu es Dieu.
For thou art great, and doest wondrous things: thou art God alone.
11 Éternel, montre-moi ta voie, pour que je marche dans ta vérité! Concentre mon cœur dans la crainte de ton nom!
Teach me thy way, O Lord; I will walk in thy truth: unite my heart to fear thy name.
12 Je veux te louer, Seigneur, mon Dieu, de tout mon cœur, et honorer éternellement ton nom!
I will praise thee, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify thy name for evermore.
13 car ta miséricorde est grande envers moi; tu arraches mon âme du fond des Enfers. (Sheol h7585)
For great is thy mercy toward me: and thou hast delivered my soul from the lowest hell. (Sheol h7585)
14 O Dieu! des superbes s'élèvent contre moi, et une bande de furieux attente à ma vie; et ils n'ont pas les yeux tournés vers toi.
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set thee before them.
15 Cependant, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et bon lent à t'irriter, et riche en grâce et en fidélité.
But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
16 Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi! Accorde ta protection à ton serviteur, et sois en aide au fils de ta servante.
O turn unto me, and have mercy upon me; give thy strength unto thy servant, and save the son of thine handmaid.
17 Opère en ma faveur un signe pour me sauver! Que mes ennemis le voient, et soient confondus! car, Éternel, tu m'assistes et me consoles.
Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, Lord, hast holpen me, and comforted me.

< Psaumes 86 >