< Psaumes 86 >
1 Prière de David. Éternel, prête l'oreille, exauce-moi! car je suis misérable et pauvre.
Bow down your ear, O LORD, hear me: for I am poor and needy.
2 Garde mon âme, car je suis fidèle! Sois en aide, toi, mon Dieu, à ton serviteur qui se confie en toi!
Preserve my soul; for I am holy: O you my God, save your servant that trusts in you.
3 Prends pitié de moi, Seigneur, car je t'implore tous les jours!
Be merciful to me, O Lord: for I cry to you daily.
4 Réjouis l'âme de ton serviteur, car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.
Rejoice the soul of your servant: for to you, O Lord, do I lift up my soul.
5 Car, Seigneur, tu es bon et clément, et riche en amour pour tous ceux qui t'invoquent.
For you, Lord, are good, and ready to forgive; and plenteous in mercy to all them that call on you.
6 Éternel, prête l'oreille à ma prière, sois attentif à mes supplications.
Give ear, O LORD, to my prayer; and attend to the voice of my supplications.
7 Dans mon jour de détresse, je t'implore, parce que tu m'exauces.
In the day of my trouble I will call on you: for you will answer me.
8 Entre les dieux nul n'est pareil à toi, Seigneur, et rien n'égale tes œuvres.
Among the gods there is none like to you, O Lord; neither are there any works like to your works.
9 Que tous les peuples que tu as faits, viennent se prosterner devant toi, Seigneur, et honorer ton nom!
All nations whom you have made shall come and worship before you, O Lord; and shall glorify your name.
10 Car tu es grand, tu opères des miracles, seul tu es Dieu.
For you are great, and do wondrous things: you are God alone.
11 Éternel, montre-moi ta voie, pour que je marche dans ta vérité! Concentre mon cœur dans la crainte de ton nom!
Teach me your way, O LORD; I will walk in your truth: unite my heart to fear your name.
12 Je veux te louer, Seigneur, mon Dieu, de tout mon cœur, et honorer éternellement ton nom!
I will praise you, O Lord my God, with all my heart: and I will glorify your name for ever more.
13 car ta miséricorde est grande envers moi; tu arraches mon âme du fond des Enfers. (Sheol )
For great is your mercy toward me: and you have delivered my soul from the lowest hell. (Sheol )
14 O Dieu! des superbes s'élèvent contre moi, et une bande de furieux attente à ma vie; et ils n'ont pas les yeux tournés vers toi.
O God, the proud are risen against me, and the assemblies of violent men have sought after my soul; and have not set you before them.
15 Cependant, Seigneur, tu es un Dieu miséricordieux et bon lent à t'irriter, et riche en grâce et en fidélité.
But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.
16 Tourne tes regards vers moi, et prends pitié de moi! Accorde ta protection à ton serviteur, et sois en aide au fils de ta servante.
O turn to me, and have mercy on me; give your strength to your servant, and save the son of your handmaid.
17 Opère en ma faveur un signe pour me sauver! Que mes ennemis le voient, et soient confondus! car, Éternel, tu m'assistes et me consoles.
Show me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because you, LORD, have helped me, and comforted me.