< Psaumes 84 >
1 Au maître chantre. En githith. Cantique des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!
För sångmästaren, till Gittít; av Koras söner; en psalm. Huru ljuvliga äro icke dina boningar, HERRE Sebaot!
2 Mon cœur se pâme, il languit après les parvis de l'Éternel; mon âme et ma chair crient au Dieu vivant.
Min själ längtar och trängtar efter HERRENS gårdar, min själ och min kropp jubla mot levande Gud.
3 Le passereau même se trouve une demeure, et l'hirondelle un nid, où ils déposent leur couvée, près de tes autels, Éternel des armées, mon Roi et mon Dieu!
Ty sparven har funnit ett hus och svalan ett bo åt sig, där hon kan lägga sina ungar: dina altaren, HERRE Sebaot, min konung och min Gud.
4 Heureux les habitants de ta maison! Ils te louent encore. (Pause)
Saliga äro de som bo i ditt hus; de lova dig beständigt. (Sela)
5 Heureux l'homme dont tu es le soutien, et que son cœur porte à s'acheminer vers toi!
Saliga äro de människor som i dig hava sin starkhet, de vilkas håg står till dina vägar.
6 Traversant la vallée des pleurs, il la trouve pour lui arrosée de fontaines, et la pluie d'automne la couvre d'abondance.
När de vandra genom Tåredalen, göra de den rik på källor, och höstregnet höljer den med välsignelser.
7 Il chemine, et ses forces augmentent: il se présente enfin devant Dieu en Sion.
De gå från kraft till kraft; så träda de fram inför Gud på Sion.
8 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! (Pause)
HERRE Gud Sebaot, hör min bön, lyssna, du Jakobs Gud. (Sela)
9 O notre bouclier, regarde, ô Dieu, abaisse un regard sur la face de ton Oint!
Gud, vår sköld, ser härtill, och akta på din smordes ansikte.
10 Car mieux vaut un jour dans tes parvis, que mille autres; j'aime mieux me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, que d'habiter les tentes de l'impiété.
Ty en dag i dina gårdar är bättre än eljest tusen. Jag vill hellre vakta dörren i min Guds hus än dväljas i de ogudaktigas hyddor.
11 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, l'Éternel donne grâce et magnificence, ne refuse aucun bien à qui suit la droiture.
Ty HERREN Gud är sol och sköld; HERREN giver nåd och ära; han vägrar icke dem något gott, som vandra i ostrafflighet.
12 Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!
HERRE Sebaot, salig är den människa som förtröstar på dig.