< Psaumes 84 >

1 Au maître chantre. En githith. Cantique des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!
En Psalm Korah barnas, på Gittith, till att föresjunga. Huru lustige äro dina boningar, Herre Zebaoth!
2 Mon cœur se pâme, il languit après les parvis de l'Éternel; mon âme et ma chair crient au Dieu vivant.
Min själ längtar och trängtar efter Herrans gårdar. Min kropp och själ fröjda sig uti lefvandes Gudi.
3 Le passereau même se trouve une demeure, et l'hirondelle un nid, où ils déposent leur couvée, près de tes autels, Éternel des armées, mon Roi et mon Dieu!
Ty foglen hafver funnit ett hus, och svalan sitt bo, der de sina ungar lägga; nämliga ditt altare, Herre Zebaoth, min Konung och min Gud.
4 Heureux les habitants de ta maison! Ils te louent encore. (Pause)
Salige äro de som i dino huse bo, de lofva dig till evig tid. (Sela)
5 Heureux l'homme dont tu es le soutien, et que son cœur porte à s'acheminer vers toi!
Salige äro de menniskor, som dig för sin starkhet hålla, och af hjertat efter dig vandra;
6 Traversant la vallée des pleurs, il la trouve pour lui arrosée de fontaines, et la pluie d'automne la couvre d'abondance.
De der gå genom jämmerdalen, och göra der källor; och lärarena varda med mycken välsignelse prydde.
7 Il chemine, et ses forces augmentent: il se présente enfin devant Dieu en Sion.
De vinna den ena segren efter den andra, att man se må, att den rätte Guden är i Zion.
8 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! (Pause)
Herre Gud Zebaoth, hör min bön; akta härtill, Jacobs Gud. (Sela)
9 O notre bouclier, regarde, ô Dieu, abaisse un regard sur la face de ton Oint!
Gud, vår sköld, skåda dock; se uppå din smordas rike.
10 Car mieux vaut un jour dans tes parvis, que mille autres; j'aime mieux me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, que d'habiter les tentes de l'impiété.
Ty en dag uti dina gårdar är bättre, än eljest tusende. Jag vill heldre vakta dörrena uti mins Guds huse, än länge bo uti de ogudaktigas hyddom.
11 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, l'Éternel donne grâce et magnificence, ne refuse aucun bien à qui suit la droiture.
Ty Herren Gud är sol och sköld. Herren gifver nåd och äro; dem frommom skall intet godt fattas.
12 Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!
Herre Zebaoth, säll är den menniska, som sig förlåter uppå dig.

< Psaumes 84 >