< Psaumes 84 >
1 Au maître chantre. En githith. Cantique des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!
For the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm by the sons of Korah. How lovely are your dwellings, LORD of Armies!
2 Mon cœur se pâme, il languit après les parvis de l'Éternel; mon âme et ma chair crient au Dieu vivant.
My soul longs, and even faints for the courts of the LORD. My heart and my flesh cry out for the living God.
3 Le passereau même se trouve une demeure, et l'hirondelle un nid, où ils déposent leur couvée, près de tes autels, Éternel des armées, mon Roi et mon Dieu!
Yes, the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she may have her young, near your altars, LORD of Armies, my King, and my God.
4 Heureux les habitants de ta maison! Ils te louent encore. (Pause)
Blessed are those who dwell in your house. They are always praising you. (Selah)
5 Heureux l'homme dont tu es le soutien, et que son cœur porte à s'acheminer vers toi!
Blessed are those whose strength is in you, who have set their hearts on a pilgrimage.
6 Traversant la vallée des pleurs, il la trouve pour lui arrosée de fontaines, et la pluie d'automne la couvre d'abondance.
Passing through the valley of Weeping, they make it a place of springs. Yes, the autumn rain covers it with blessings.
7 Il chemine, et ses forces augmentent: il se présente enfin devant Dieu en Sion.
They go from strength to strength. Every one of them appears before God in Zion.
8 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! (Pause)
LORD, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob. (Selah)
9 O notre bouclier, regarde, ô Dieu, abaisse un regard sur la face de ton Oint!
Behold, God our shield, look at the face of your anointed.
10 Car mieux vaut un jour dans tes parvis, que mille autres; j'aime mieux me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, que d'habiter les tentes de l'impiété.
For a day in your courts is better than a thousand. I would rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, l'Éternel donne grâce et magnificence, ne refuse aucun bien à qui suit la droiture.
For the LORD God is a sun and a shield. The LORD will give grace and glory. He withholds no good thing from those who walk blamelessly.
12 Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!
LORD of Armies, blessed is the man who trusts in you.