< Psaumes 84 >

1 Au maître chantre. En githith. Cantique des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!
How amiable are thy tabernacles, O Yhwh of Armies!
2 Mon cœur se pâme, il languit après les parvis de l'Éternel; mon âme et ma chair crient au Dieu vivant.
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Yhwh: my heart and my flesh crieth out for the living God.
3 Le passereau même se trouve une demeure, et l'hirondelle un nid, où ils déposent leur couvée, près de tes autels, Éternel des armées, mon Roi et mon Dieu!
Yea, the sparrow hath found an house, and the swallow a nest for herself, where she may lay her young, even thine altars, O Yhwh of Armies, my King, and my God.
4 Heureux les habitants de ta maison! Ils te louent encore. (Pause)
Blessed are they that dwell in thy house: they will be still praising thee. (Selah)
5 Heureux l'homme dont tu es le soutien, et que son cœur porte à s'acheminer vers toi!
Blessed is the man whose strength is in thee; in whose heart are the ways of them.
6 Traversant la vallée des pleurs, il la trouve pour lui arrosée de fontaines, et la pluie d'automne la couvre d'abondance.
Who passing through the valley of Baca make it a well; the rain also filleth the pools.
7 Il chemine, et ses forces augmentent: il se présente enfin devant Dieu en Sion.
They go from strength to strength, every one of them in Zion appeareth before God.
8 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! (Pause)
O Yhwh God of Armies, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. (Selah)
9 O notre bouclier, regarde, ô Dieu, abaisse un regard sur la face de ton Oint!
Behold, O God our shield, and look upon the face of thine anointed.
10 Car mieux vaut un jour dans tes parvis, que mille autres; j'aime mieux me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, que d'habiter les tentes de l'impiété.
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, than to dwell in the tents of wickedness.
11 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, l'Éternel donne grâce et magnificence, ne refuse aucun bien à qui suit la droiture.
For Yhwh God is a sun and shield: Yhwh will give grace and glory: no good thing will he withhold from them that walk uprightly.
12 Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!
O Yhwh of Armies, blessed is the man that trusteth in thee.

< Psaumes 84 >