< Psaumes 84 >

1 Au maître chantre. En githith. Cantique des fils de Coré. Que tes demeures sont aimables, Éternel des armées!
For the choirmaster. According to Gittith. A Psalm of the sons of Korah. How lovely is Your dwelling place, O LORD of Hosts!
2 Mon cœur se pâme, il languit après les parvis de l'Éternel; mon âme et ma chair crient au Dieu vivant.
My soul longs, even faints, for the courts of the LORD; my heart and my flesh cry out for the living God.
3 Le passereau même se trouve une demeure, et l'hirondelle un nid, où ils déposent leur couvée, près de tes autels, Éternel des armées, mon Roi et mon Dieu!
Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself, where she places her young near Your altars, O LORD of Hosts, my King and my God.
4 Heureux les habitants de ta maison! Ils te louent encore. (Pause)
How blessed are those who dwell in Your house! They are ever praising You.
5 Heureux l'homme dont tu es le soutien, et que son cœur porte à s'acheminer vers toi!
Blessed are those whose strength is in You, whose hearts are set on pilgrimage.
6 Traversant la vallée des pleurs, il la trouve pour lui arrosée de fontaines, et la pluie d'automne la couvre d'abondance.
As they pass through the Valley of Baca, they make it a place of springs; even the autumn rain covers it with pools.
7 Il chemine, et ses forces augmentent: il se présente enfin devant Dieu en Sion.
They go from strength to strength, until each appears before God in Zion.
8 Éternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! (Pause)
O LORD God of Hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob.
9 O notre bouclier, regarde, ô Dieu, abaisse un regard sur la face de ton Oint!
Take notice of our shield, O God, and look with favor on the face of Your anointed.
10 Car mieux vaut un jour dans tes parvis, que mille autres; j'aime mieux me tenir au seuil de la maison de mon Dieu, que d'habiter les tentes de l'impiété.
For better is one day in Your courts than a thousand elsewhere. I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of the wicked.
11 Car l'Éternel Dieu est un soleil et un bouclier, l'Éternel donne grâce et magnificence, ne refuse aucun bien à qui suit la droiture.
For the LORD God is a sun and a shield; the LORD gives grace and glory; He withholds no good thing from those who walk with integrity.
12 Éternel des armées, heureux l'homme qui se confie en toi!
O LORD of Hosts, how blessed is the man who trusts in You!

< Psaumes 84 >