< Psaumes 83 >

1 Cantique d'Asaph. O Dieu, ne garde pas le silence, ne sois point sourd, ne te tiens pas en repos, ô Dieu!
Ein Lied, ein Psalm Asaphs. Gott sei dir nicht stille, schweige nicht, raste nicht, o Gott!
2 Car voici, tes ennemis sont en rumeur, et ceux qui te haïssent, lèvent la tête;
Denn siehe, Deine Feinde toben; und das Haupt erheben, die Dich hassen.
3 ils trament contre ton peuple un astucieux complot, et se concertent contre tes protégés.
Wider Dein Volk handeln sie insgeheim mit Arglist, und ratschlagen wider die, so Du verdeckst.
4 Ils disent: « Sus! exterminons-les du milieu des peuples, que le nom d'Israël ne soit plus rappelé désormais! »
Sie sagen: Kommt, wir schaffen sie weg, daß sie keine Völkerschaft mehr sind, und des Namens Israels nicht mehr gedacht werde.
5 Car ils se concertent d'un commun accord, ils font alliance contre toi:
Denn sie ratschlagen miteinander im Herzen und schließen wider Dich einen Bund,
6 ce sont les tentes d'Edom et des Ismaëlites, Moab et les Hagariens,
Die Zelte Edoms und die Ismaeliter, Moab und die Hagriter,
7 Gebal et Amman et Amalek, la Philistie avec les habitants de Tyr;
Gebal und Ammon und Amalek, Philistäa mit denen, die in Tyrus wohnen;
8 Assur aussi s'unit à eux, et prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
Auch Assur hängt ihnen an, ein Arm sind sie den Söhnen Lots. (Selah)
9 Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison,
Tue ihnen, wie Midjan, wie dem Sisera, wie Jabin im Bachtal Kischon.
10 qui furent défaits à En-Dor, et fumèrent le sol!
Sie wurden in Endor vernichtet, wurden zum Dünger auf dem Boden.
11 Rends-les, rends leurs princes pareils à Horeb et à Zéeb, et tous leurs rois, à Zébah et Tsalmunah;
Mache ihre Edlen wie Oreb und wie Seeb, und wie Sebach und wie Zalmunna, alle ihre Gesalbten;
12 car ils disent: « Rendons-nous maîtres des demeures de Dieu! »
Sie, die da sagen: Lasset uns einnehmen für uns Gottes Wohnplätze.
13 Mon Dieu, assimile-les au tourbillon, à la balle livrée au vent,
Mache sie, mein Gott, wie Wirbelstaub, wie Spreu vor dem Winde;
14 au feu qui dévore la forêt, et à la flamme qui embrase la montagne!
Wie Feuer den Wald verbrennt, und wie die Flamme, die Berge entflammt,
15 Ainsi, poursuis-les de ta tempête, et terrifie-les par ton ouragan!
So setze ihnen nach mit Deinem Wetter, und mit Deinem Sturmwind mache sie bestürzt.
16 Couvre leur visage de honte, afin qu'ils s'enquièrent de ton nom, Éternel!
Fülle ihr Gesicht mit Unehre, und lasse sie, Jehovah, Deinen Namen suchen.
17 Qu'ils soient confondus et terrifiés pour toujours, et qu'ils périssent avec ignominie!
Lasse sie beschämt und bestürzt werden fort und fort, und lasse sie erröten und vergehen.
18 afin qu'ils sachent que ton nom, Etemel, ton nom seul est souverain sur toute la terre.
Und sie sollen erkennen, daß Du, Dein Name, Jehovah, allein der Allerhöchste bist auf der ganzen Erde.

< Psaumes 83 >