< Psaumes 83 >

1 Cantique d'Asaph. O Dieu, ne garde pas le silence, ne sois point sourd, ne te tiens pas en repos, ô Dieu!
Ein Psalmlied Assaphs. Gott, schweige doch nicht also und sei doch nicht so stille; Gott, halte doch nicht so inne!
2 Car voici, tes ennemis sont en rumeur, et ceux qui te haïssent, lèvent la tête;
Denn siehe, deine Feinde toben, und die dich hassen, richten den Kopf auf.
3 ils trament contre ton peuple un astucieux complot, et se concertent contre tes protégés.
Sie machen listige Anschläge wider dein Volk und ratschlagen wider deine Verborgenen.
4 Ils disent: « Sus! exterminons-les du milieu des peuples, que le nom d'Israël ne soit plus rappelé désormais! »
Wohl her! sprechen sie, laßt uns sie ausrotten, daß sie kein Volk seien, daß des Namens Israel nicht mehr gedacht werde!
5 Car ils se concertent d'un commun accord, ils font alliance contre toi:
Denn sie haben sich miteinander vereiniget und einen Bund wider dich gemacht:
6 ce sont les tentes d'Edom et des Ismaëlites, Moab et les Hagariens,
die Hütten der Edomiter und Ismaeliter, der Moabiter und Hagariter,
7 Gebal et Amman et Amalek, la Philistie avec les habitants de Tyr;
der Gebaliter, Ammoniter und Amalekiter, die Philister, samt denen zu Tyrus;
8 Assur aussi s'unit à eux, et prête son bras aux enfants de Lot. (Pause)
Assur hat sich auch zu ihnen geschlagen und helfen den Kindern Lot. (Sela)
9 Traite-les comme Madian, comme Sisera, comme Jabin au torrent de Kison,
Tu ihnen wie den Midianitern, wie Sissera, wie Jabin am Bach Kison,
10 qui furent défaits à En-Dor, et fumèrent le sol!
die vertilget wurden bei Endor und wurden zu Kot auf Erden.
11 Rends-les, rends leurs princes pareils à Horeb et à Zéeb, et tous leurs rois, à Zébah et Tsalmunah;
Mache ihre Fürsten wie Oreb und Seeb, alle ihre Obersten wie Sebah und Zalmuna,
12 car ils disent: « Rendons-nous maîtres des demeures de Dieu! »
die da sagen: Wir wollen die Häuser Gottes einnehmen.
13 Mon Dieu, assimile-les au tourbillon, à la balle livrée au vent,
Gott, mache sie wie einen Wirbel, wie Stoppeln vor dem Winde!
14 au feu qui dévore la forêt, et à la flamme qui embrase la montagne!
Wie ein Feuer den Wald verbrennet, und wie eine Flamme, die Berge anzündet,
15 Ainsi, poursuis-les de ta tempête, et terrifie-les par ton ouragan!
also verfolge sie mit deinem Wetter und erschrecke sie mit deinem Ungewitter.
16 Couvre leur visage de honte, afin qu'ils s'enquièrent de ton nom, Éternel!
Mache ihr Angesicht voll Schande, daß sie nach deinem Namen fragen müssen.
17 Qu'ils soient confondus et terrifiés pour toujours, et qu'ils périssent avec ignominie!
Schämen müssen sie sich und erschrecken immer mehr und mehr und zuschanden werden und umkommen.
18 afin qu'ils sachent que ton nom, Etemel, ton nom seul est souverain sur toute la terre.

< Psaumes 83 >