< Psaumes 81 >

1 Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
Canten con gozo a ʼElohim, Fortaleza nuestra. Aclamen con júbilo al ʼElohim de Jacob.
2 Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
Eleven un canto, batan el pandero, la suave lira y el arpa.
3 C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
Soplen la corneta en la Nueva Luna en el día de nuestra fiesta,
4 Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
Porque estatuto es para Israel, Ordenanza del ʼElohim de Jacob.
5 Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
Lo estableció como testimonio en José Cuando salió de la tierra de Egipto. Escuché un lenguaje que no conocía.
6 Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
Quité su hombro de debajo de la carga. Sus manos fueron libradas del peso de los cestos.
7 Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
En la angustia clamaste, Y Yo te rescaté. Te respondí en el secreto del trueno. Te probé junto al agua de Meriba. (Selah)
8 Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
Escucha, pueblo mío, y te amonestaré. Oh Israel, si me escuchas,
9 Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
Que no haya en medio de ti ʼelohim extraño, Ni adores algún ʼelohim extranjero.
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
Yo soy Yavé, Tu ʼElohim, El que te sacó de la tierra de Egipto. ¡Abre tu boca, y Yo la llenaré!
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
Pero mi pueblo no escuchó mi voz. Israel no me obedeció.
12 Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
Por eso los entregué a la dureza de su corazón, Para que anduvieran según sus propios designios.
13 O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
¡Oh, si mi pueblo me escuchara! ¡Que Israel anduviera en mis caminos!
14 Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
Prontamente Yo sometería a sus enemigos Y volvería mi mano contra sus adversarios.
15 Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
Los que aborrecen a Yavé se le someterían, Pero su castigo duraría para siempre.
16 Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »
Pero a ti te sustentaría con lo más fino del trigo Y te saciaría con miel de la roca.

< Psaumes 81 >