< Psaumes 81 >
1 Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
Glasno prepevajte Bogu, naši môči, naredite radosten glas Jakobovemu Bogu.
2 Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
Vzemite psalm in prinesite sèm tamburin, prijetno harfo s plunko.
3 C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
Trobite na šofar ob mlaju, ob določenem času na naš slovesni praznični dan.
4 Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
Kajti to je bil zakon za Izraela in postava Jakobovega Boga.
5 Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
To je odredil v Jožefu za pričevanje, ko je šel ven skozi egiptovsko deželo, kjer sem slišal jezik, ki ga nisem razumel:
6 Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
»Njegovo ramo sem odstranil od bremena, njegove roke so bile osvobojene pred lonci.
7 Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
Ti kličeš v stiski in jaz sem te osvobodil, odgovoril sem ti na skrivnem kraju groma. Jaz sem te preizkusil pri vodah Meríbe. (Sela)
8 Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
Poslušaj, oh moje ljudstvo, pričeval ti bom, oh Izrael, če bi mi hotel prisluhniti.
9 Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
V tebi naj ne bo tujega boga niti ne boš oboževal nobenega tujega boga.
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
Jaz sem Gospod, tvoj Bog, ki te je privedel iz egiptovske dežele. Široko odpri svoja usta in napolnil jih bom.
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
Toda moje ljudstvo noče prisluhniti mojemu glasu in Izrael noče ničesar od mene.
12 Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
Tako sem jih izročil njihovim lastnim srčnim željam in živeli so po svojih lastnih nasvetih.
13 O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
Oh, da bi mi moje ljudstvo prisluhnilo in bi Izrael hodil po mojih poteh!
14 Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
Kmalu bi podjarmil njihove sovražnike in svojo roko obrnil zoper njihove nasprotnike.
15 Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
Gospodovi sovražniki bi se morali podvreči pod njega, pa bi se njihov čas ohranil na veke.
16 Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »
Hranil bi jih tudi z najodličnejšo pšenico in z medom iz skale bi te nasitil.«