< Psaumes 81 >

1 Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
Начальнику хора. На Гефском орудии. Псалом Асафа. Радостно пойте Богу, твердыне нашей; восклицайте Богу Иакова;
2 Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
возьмите псалом, дайте тимпан, сладкозвучные гусли с псалтирью;
3 C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
трубите в новомесячие трубою, в определенное время, в день праздника нашего;
4 Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
ибо это закон для Израиля, устав от Бога Иаковлева.
5 Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
Он установил это во свидетельство для Иосифа, когда он вышел из земли Египетской, где услышал звуки языка, которого не знал:
6 Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
“Я снял с рамен его тяжести, и руки его освободились от корзин.
7 Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
В бедствии ты призвал Меня, и Я избавил тебя; из среды грома Я услышал тебя, при водах Меривы испытал тебя.
8 Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
Слушай, народ Мой, и Я буду свидетельствовать тебе: Израиль! о, если бы ты послушал Меня!
9 Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
Да не будет у тебя иного бога, и не поклоняйся богу чужеземному.
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
Я Господь, Бог твой, изведший тебя из земли Египетской; открой уста твои, и Я наполню их”.
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
Но народ Мой не слушал гласа Моего, и Израиль не покорялся Мне;
12 Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
потому Я оставил их упорству сердца их, пусть ходят по своим помыслам.
13 O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
О, если бы народ Мой слушал Меня и Израиль ходил Моими путями!
14 Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
Я скоро смирил бы врагов их и обратил бы руку Мою на притеснителей их:
15 Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
ненавидящие Господа раболепствовали бы им, а их благоденствие продолжалось бы навсегда;
16 Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »
Я питал бы их туком пшеницы и насыщал бы их медом из скалы.

< Psaumes 81 >