< Psaumes 81 >

1 Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
聖歌隊の指揮者によってギテトのしらべにあわせてうたわせたアサフの歌 われらの力なる神にむかって高らかに歌え。ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ。
2 Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
歌をうたい、鼓を打て。良い音の琴と立琴とをかきならせ。
3 C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
新月と満月とわれらの祭の日とにラッパを吹きならせ。
4 Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
これはイスラエルの定め、ヤコブの神のおきてである。
5 Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
神が出てエジプトの国を攻められたとき、ヨセフのなかにこれを立てて、あかしとされた。わたしはかしこでまだ知らなかった言葉を聞いた、
6 Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
「わたしはあなたの肩から重荷をのぞき、あなたの手をかごから免れさせた。
7 Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
あなたが悩んだとき、呼ばわったのでわたしはあなたを救った。わたしは雷の隠れた所で、あなたに答え、メリバの水のほとりで、あなたを試みた。 (セラ)
8 Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
わが民よ、聞け、わたしはあなたに勧告する。イスラエルよ、あなたがわたしに聞き従うことを望む。
9 Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
あなたのうちに他の神があってはならない。あなたは外国の神を拝んではならない。
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
わたしはエジプトの国から、あなたをつれ出したあなたの神、主である。あなたの口を広くあけよ、わたしはそれを満たそう。
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
しかしわが民はわたしの声に聞き従わず、イスラエルはわたしを好まなかった。
12 Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
それゆえ、わたしは彼らをそのかたくなな心にまかせ、その思いのままに行くにまかせた。
13 O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
わたしはわが民のわたしに聞き従い、イスラエルのわが道に歩むことを欲する。
14 Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
わたしはすみやかに彼らの敵を従え、わが手を彼らのあだに向けよう。
15 Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
主を憎む者も彼らに恐れ従い、彼らの時はとこしえに続くであろう。
16 Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »
わたしは麦の最も良いものをもってあなたを養い、岩から出た蜜をもってあなたを飽かせるであろう」。

< Psaumes 81 >