< Psaumes 81 >
1 Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
To the Overseer. — 'On the Gittith.' By Asaph. Cry aloud to God our strength, Shout to the God of Jacob.
2 Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
Lift up a song, and give out a timbrel, A pleasant harp with psaltery.
3 C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
Blow in the month a trumpet, In the new moon, at the day of our festival,
4 Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
For a statute to Israel it [is], An ordinance of the God of Jacob.
5 Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
A testimony on Joseph He hath placed it, In his going forth over the land of Egypt. A lip, I have not known — I hear.
6 Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
From the burden his shoulder I turned aside, His hands from the basket pass over.
7 Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
In distress thou hast called and I deliver thee, I answer thee in the secret place of thunder, I try thee by the waters of Meribah. (Selah)
8 Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
Hear, O My people, and I testify to thee, O Israel, if thou dost hearken to me:
9 Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
There is not in thee a strange god, And thou bowest not thyself to a strange god.
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
I [am] Jehovah thy God, Who bringeth thee up out of the land of Egypt. Enlarge thy mouth, and I fill it.
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
But, My people hearkened not to My voice, And Israel hath not consented to Me.
12 Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
And I send them away in the enmity of their heart, They walk in their own counsels.
13 O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
O that My people were hearkening to Me, Israel in My ways would walk.
14 Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
As a little thing their enemies I cause to bow, And against their adversaries I turn back My hand,
15 Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
Those hating Jehovah feign obedience to Him, But their time is — to the age.
16 Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »
He causeth him to eat of the fat of wheat, And [with] honey from a rock I satisfy thee!