< Psaumes 81 >
1 Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
To the chief Musician. Upon the Gittith. [A Psalm] of Asaph. Sing ye joyously unto God our strength, shout aloud unto the God of Jacob;
2 Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
Raise a song, and sound the tambour, the pleasant harp with the lute.
3 C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
Blow the trumpet at the new moon, at the set time, on our feast day:
4 Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob;
5 Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
He ordained it in Joseph [for] a testimony, when he went forth over the land of Egypt, [where] I heard a language that I knew not.
6 Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
I removed his shoulder from the burden; his hands were freed from the basket.
7 Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
Thou calledst in trouble, and I delivered thee; I answered thee in the secret place of thunder; I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
8 Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
Hear, my people, and I will testify unto thee; O Israel, if thou wouldest hearken unto me!
9 Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
There shall no strange god be in thee, neither shalt thou worship any foreign god.
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
I am Jehovah thy God, that brought thee up out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
12 Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
So I gave them up unto their own hearts' stubbornness: they walked after their own counsels.
13 O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
Oh that my people had hearkened unto me, that Israel had walked in my ways!
14 Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
I would soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
The haters of Jehovah would have come cringing unto him; but their time would have been for ever.
16 Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »
And he would have fed them with the finest of wheat; yea, with honey out of the rock would I have satisfied thee.