< Psaumes 81 >

1 Au maître chantre. En githith. D'Asaph. Faites entendre vos hymnes au Dieu qui est notre force, et vos cris d'allégresse au Dieu de Jacob!
For the end, a Psalm for Asaph, concerning the wine presses. Rejoice you in God our helper; shout aloud to the God of Jacob.
2 Elevez vos chants, et faites résonner la cymbale, et la harpe harmonieuse avec le luth!
Take a psalm, and produce the timbrel, the pleasant lute with the harp.
3 C'est la lune nouvelle, sonnez de la trompette! c'est la lune dans son plein, notre jour de fête!
Blow the trumpet at the new moon, in the glorious day of your feast.
4 Car tel est l'ordre donné à Israël, l'institution du Dieu de Jacob:
For [this] is an ordinance for Israel, and a statute of the God of Jacob.
5 Il en dressa le statut en Joseph, quand Il se mit en marche contre le pays d'Egypte. « J'entends une voix que je ne reconnais pas!
He made it [to be] a testimony in Joseph, when he came forth out of the land of Egypt: he heard a language which he understood not.
6 Je déchargeai son épaule du fardeau, et ses mains ne durent plus porter les paniers.
He removed his back from burdens: his hands slaved in making the baskets.
7 Dans l'angoisse tu m'invoquas, et je te sauvai, je t'exauçai, enveloppé du tonnerre, et je t'éprouvai aux eaux de la querelle. (Pause)
You did call upon me in trouble, and I delivered you; I heard you in the secret place of the storm: I proved you at the water of Strife. (Pause)
8 Ecoute, mon peuple, que je te somme! O Israël, si tu voulais m'écouter!
Hear, my people, and I will speak to you, O Israel; and I will testify to you: if you will listen to me;
9 Qu'il n'y ait chez toi point de Dieu étranger, et n'adore pas les dieux du dehors!
there shall be no new god in you; neither shall you worship a strange god.
10 Je suis l'Éternel, ton Dieu, qui t'ai ramené de la terre d'Egypte. Ouvre ta bouche, je veux la remplir!…
For I am the Lord your God, that brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
11 Mais mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël ne m'a point obéi.
But my people listened not to my voice; and Israel gave no heed to me.
12 Alors je l'abandonnai à l'obstination de son cœur; ils suivirent leurs propres conseils.
So I let them go after the ways of their own hearts: they will go on in their own ways.
13 O si mon peuple voulait m'écouter, et Israël, marcher dans mes voies!
If my people had listened to me, if Israel had walked in my ways,
14 Bientôt je ferais plier leurs ennemis, et contre leurs oppresseurs je tournerais ma main.
I should have put down their enemies very quickly, and should have laid my hand upon those that afflicted them.
15 Ceux qui haïssent l'Éternel, dissimuleraient devant lui, et eux, ils auraient un bonheur éternel.
The Lord's enemies [should have] lied to him: but their time shall be for ever.
16 Dieu les nourrirait de la moelle du froment, et du miel des rochers je te rassasierais! »
And he fed them with the fat of wheat; and satisfied them with honey out of the rock.

< Psaumes 81 >