< Psaumes 80 >

1 Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais!
Para el músico principal. Con la melodía de “Los Lirios de la Alianza”. Un salmo de Asaf. Escúchanos, Pastor de Israel, tú que conduces a José como un rebaño, tú que te sientas encima de los querubines, resplandece.
2 Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
Ante Efraín, Benjamín y Manasés, ¡agitad vuestra fuerza! ¡Ven a salvarnos!
3 O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Vuélvenos, Dios. Haz que tu rostro brille, y nos salvaremos.
4 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
Yahvé Dios de los Ejércitos, ¿hasta cuándo estarás enojado contra la oración de tu pueblo?
5 Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
Los has alimentado con el pan de las lágrimas, y les dio de beber lágrimas en gran medida.
6 Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
Nos conviertes en una fuente de disputa para nuestros vecinos. Nuestros enemigos se ríen entre ellos.
7 Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Vuélvenos, Dios de los Ejércitos. Haz que tu rostro brille, y nos salvaremos.
8 De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas;
Has sacado una vid de Egipto. Expulsaste a las naciones y la plantaste.
9 tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays;
Has limpiado el terreno para ello. Echó raíces profundas y llenó la tierra.
10 les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu;
Las montañas se cubrieron con su sombra. Sus ramas eran como los cedros de Dios.
11 elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
Envió sus ramas al mar, sus brotes al río.
12 Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent?
¿Por qué has derribado sus muros? para que todos los que pasen por el camino lo arranquen?
13 De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
El jabalí del bosque lo arrasa. Los animales salvajes del campo se alimentan de ella.
14 Ah! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne!
Vuélvete, te lo rogamos, Dios de los Ejércitos. Mira desde el cielo, y ve, y visita esta vid,
15 Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi!
la acción que su mano derecha plantó, la rama que hiciste fuerte para ti.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant.
Se ha quemado con fuego. Está cortado. Perecen ante su reprimenda.
17 Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
Que tu mano esté sobre el hombre de tu derecha, en el hijo del hombre que hiciste fuerte para ti.
18 Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Así que no nos apartaremos de ti. Revívenos, e invocaremos tu nombre.
19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Vuélvenos, Yahvé Dios de los Ejércitos. Haz brillar tu rostro y nos salvaremos.

< Psaumes 80 >