< Psaumes 80 >

1 Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais!
KOMUI sile pan Israel, kotin mangi; komui me kin apapwali Iosep dueta sip akan. Kom kotido, me kaipokedi pon angin Kerup.
2 Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
Kom kotin kasaleda omui manaman mon Epraim, o Peniamin, o Manase, o kotido, pwen sauasa kit!
3 O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Maing Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
4 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
Ieowa Kot Sepaot, arai da, kom pan kotin ongiongiki kapakap en sapwilim omui aramas akan?
5 Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
Kom kin kotin kamanga kin ir prot en pil en mas, o kom kin kanim pile kin irail pil en mas toto.
6 Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
Kom kotin wiai ong kit, me men imp at kin akamaiki ong kit, o imwintiti pat kin lalaue kit.
7 Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.
8 De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas;
Kom kotin wado sanger Äkipten tuka wain pot, o kom kokosang men liki kan, ap id padukedi i
9 tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays;
Kom kotin kokoi ong i al a o kawosada i, pwen kadirela sap o.
10 les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu;
Nana kan mi pan mot a, o ra kan kadupaledi sedern en Kot.
11 elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
Kom kotin kalaudelar i lel ong madau o ra kan lel ni pilap o.
12 Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent?
Da me kom kotin kawe kilar a kel, pwe karos me dauli kin kawela?
13 De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
Pwik laualo dekadar, o man en nan sap kawelar.
14 Ah! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne!
Maing Kot Sepaot, kom kotin wukedoke dong kit, o ireredo sang nanlang, o masani, o kotin sauasa tukan wain pot et,
15 Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi!
O kotin apapwali i, me lim omui padukedier, o me kom kotin apapwalier.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant.
A rong kilar kisiniai, a paledier, re okilar masan en silang omui.
17 Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
Lim omui apwali ol en pali maun omui, o irail, me kom kotin apapwalier.
18 Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Kit ap sota pan wuki wei sang komui. Kom kotin kamaur kit da, kit ap pan kapinga mar omui.
19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Ieowa Kot Sepaot, kom kotin kamait kit ala o kotin kasaleda silang omui, kit ap pan kelail kida.

< Psaumes 80 >