< Psaumes 80 >
1 Au maître chantre. En schoschanim-edouth. Cantique d'Asaph. Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais! Prête l'oreille, berger d'Israël, toi qui conduis Joseph, comme un troupeau; toi dont les Chérubins portent le trône, apparais!
Asaphin Psalmi, kultasesta kukkaisesta, edelläveisaajalle. Kuules, Israelin paimen, joka saatat Josephin niinkuin lampaat: ilmoita sinus, joka istut Kerubimin päällä.
2 Devant Ephraïm et Benjamin et Manassé donne essor à ta puissance, et viens à notre aide!
Herätä voimas, sinä joka Ephraimin, Benjaminin ja Manassen edessä olet, ja tule meidän avuksemme.
3 O Dieu, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Jumala, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me tulemme autetuksi.
4 Éternel, Dieu des armées, jusques à quand t'irriteras-tu, quand ton peuple prie?
Herra Jumala Zebaot, kuinka kauvan sinä vihastut kansas rukouksiin?
5 Tu lui fais manger un pain trempé de larmes, et boire avec larmes une portion mesurée.
Sinä ruokit heitä kyyneleiden leivällä, ja juotat heitä suurella mitalla, täynnä kyyneleitä,
6 Tu fais de nous une proie que nos voisins se disputent, et nos ennemis nous tournent en dérision.
Sinä olet meidät pannut riidaksi läsnäasuvaisillemme; ja meidän vihollisemme pilkkaavat meitä.
7 Dieu des armées, rétablis-nous, et fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Jumala Zebaot, käännä meitä, ja anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.
8 De l'Egypte tu retiras une vigne, tu expulsas les nations, et tu la plantas;
Sinä toit viinapuun Egyptistä, olet pakanat karkoittanut ulos, ja sen istuttanut.
9 tu déblayas le sol devant elle, et elle poussa des racines, et remplit le pays;
Sinä perkasit tien hänen eteensä, ja annoit hänen hyvästi juurtua, niin että se täytti maan.
10 les montagnes furent couvertes de son ombre, et ses pampres égalèrent les cèdres de Dieu;
Vuoret ovat sen varjolla peitetyt, ja hänen oksillansa Jumalan sedripuut.
11 elle étendit ses rameaux jusques à la mer, et ses jets jusques au Fleuve.
Sinä levitit hänen oksansa hamaan mereen asti, ja hänen haaransa hamaan virran tykö.
12 Pourquoi as-tu abattu ses murailles, pour que tous les passants la vendangent?
Miksis siis särjit hänen aitansa, että sitä kaikki ohitsekäyvät repivät.
13 De la forêt le sanglier vient la ravager, et les bêtes des champs, y brouter.
Metsäsika on sen kaivanut ylös, ja metsän pedot sen syövät.
14 Ah! reviens, Dieu des armées, regarde des Cieux et vois, et visite cette vigne!
Jumala Zebaot, käännä siis sinuas, katso alas taivaasta ja näe, ja etsi sitä viinapuuta,
15 Protège ce que ta main a planté, et le fils que tu t'es choisi!
Ja pidä se kiintiänä, jonka sinun oikia kätes on istuttanut, (ihmisen) pojan tähden, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
16 Elle est brûlée par le feu, elle est coupée: ils périssent à ton air menaçant.
Se on poltettu tulella ja revitty: sinun uhkauksestas he ovat hukkuneet.
17 Protège de ta main l'homme, ouvrage de ta droite, le fils de l'homme que tu t'es choisi.
Sinun kätes varjelkoon oikian kätes kansan, ja ihmisen pojan, jonka sinulles lujasti valinnut olet.
18 Alors nous ne te quitterons pas; rends-nous la vie, et nous invoquerons ton nom.
Niin emme sinusta luovu: suo meidän elää, niin me sinun nimeäs avuksi huudamme.
19 Éternel, Dieu des armées, rétablis-nous, fais luire ta face, et nous serons sauvés!
Herra Jumala Zebaot, käännä meitä: anna kasvos paistaa, niin me autetuksi tulemme.