< Psaumes 8 >

1 Au maître chantre. En githith. Cantique de David. Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Elle élève ta gloire jusques aux Cieux.
Wɔde ma dwonkyerɛfo se wɔnto no “gittit” sanku nne so. Dawid dwom. Awurade, yɛn Awurade, wo din kɛseyɛ ada adi wiase mmaa nyinaa. Wode wʼanuonyam atimtim ɔsoro nohɔ,
2 Par la bouche des enfants et de ceux qu'on allaite, tu fondes ta louange, à cause de tes adversaires, pour faire taire ton ennemi et les agresseurs.
mmofra ne nkokoaa mpo de wɔn ano kamfo wo, wʼatamfo nti; na wode bɔ atamfo ne aweretɔfo ano.
3 Quand je contemple ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées:
Sɛ mehwɛ wo ɔsorosoro, wo nsateaa ano adwuma; ɔsram ne nsoromma a wode obiara asi nʼafa a,
4 Qu'est-ce que l'homme, [pensé-je, ] pour que tu songes à lui? et l'enfant d'Adam, pour que tu regardes à lui?
onipa ne hena a wokae no, na onipa ba nso ne hena a wʼani ku ne ho?
5 Et peu s'en faut que de lui tu n'aies fait un Dieu, et de gloire et de grandeur tu l'as couronné;
Wobɔɔ no ma ɔyɛɛ akumaa kakra sen abɔfo na wode wʼanuonyam ne nidi abɔ no abotiri.
6 tu l'as fait roi des œuvres de tes mains, tu as mis toutes choses à ses pieds,
Woyɛɛ no ɔsodifo maa wo nsa ano nnwuma wode nneɛma nyinaa ahyɛ nʼanan ase:
7 à la fois la brebis et le bœuf, et les bêtes des champs,
nguankuw ne anantwikuw nyinaa ne wuram mmoa nso,
8 les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
wim nnomaa ne po mu mpataa, nea ɛnenam po mu akwan so nyinaa.
9 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!
Awurade, yɛn Awurade, wo din yɛ kɛse wɔ asase nyinaa so!

< Psaumes 8 >