< Psaumes 8 >
1 Au maître chantre. En githith. Cantique de David. Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Elle élève ta gloire jusques aux Cieux.
われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな その榮光を天におきたまへり
2 Par la bouche des enfants et de ceux qu'on allaite, tu fondes ta louange, à cause de tes adversaires, pour faire taire ton ennemi et les agresseurs.
なんぢは嬰兒ちのみごの口により力の基をおきて敵にそなへたまへり こは仇人とうらみを報るものを鎭靜めんがためなり
3 Quand je contemple ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées:
我なんぢの指のわざなる天を觀なんぢの設けたまへる月と星とをみるに
4 Qu'est-ce que l'homme, [pensé-je, ] pour que tu songes à lui? et l'enfant d'Adam, pour que tu regardes à lui?
世人はいかなるものなればこれを聖念にとめたまふや 人の子はいかなるものなればこれを顧みたまふや
5 Et peu s'en faut que de lui tu n'aies fait un Dieu, et de gloire et de grandeur tu l'as couronné;
只すこしく人を神よりも卑つくりて榮と尊貴とをかうぶらせ
6 tu l'as fait roi des œuvres de tes mains, tu as mis toutes choses à ses pieds,
またこれに手のわざを治めしめ萬物をその足下におきたまへり
7 à la fois la brebis et le bœuf, et les bêtes des champs,
すべての羊うしまた野の獣
8 les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
そらの鳥うみの魚もろもろの海路をかよふものをまで皆しかなせり
9 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!
われらの主ヱホバよなんぢの名は地にあまねくして尊きかな