< Psaumes 8 >

1 Au maître chantre. En githith. Cantique de David. Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Elle élève ta gloire jusques aux Cieux.
Al maestro di coro. Sul canto: «I Torchi...». Salmo. Di Davide. O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra: sopra i cieli si innalza la tua magnificenza.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qu'on allaite, tu fondes ta louange, à cause de tes adversaires, pour faire taire ton ennemi et les agresseurs.
Con la bocca dei bimbi e dei lattanti affermi la tua potenza contro i tuoi avversari, per ridurre al silenzio nemici e ribelli.
3 Quand je contemple ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées:
Se guardo il tuo cielo, opera delle tue dita, la luna e le stelle che tu hai fissate,
4 Qu'est-ce que l'homme, [pensé-je, ] pour que tu songes à lui? et l'enfant d'Adam, pour que tu regardes à lui?
che cosa è l'uomo perché te ne ricordi e il figlio dell'uomo perché te ne curi?
5 Et peu s'en faut que de lui tu n'aies fait un Dieu, et de gloire et de grandeur tu l'as couronné;
Eppure l'hai fatto poco meno degli angeli, di gloria e di onore lo hai coronato:
6 tu l'as fait roi des œuvres de tes mains, tu as mis toutes choses à ses pieds,
gli hai dato potere sulle opere delle tue mani, tutto hai posto sotto i suoi piedi;
7 à la fois la brebis et le bœuf, et les bêtes des champs,
tutti i greggi e gli armenti, tutte le bestie della campagna;
8 les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Gli uccelli del cielo e i pesci del mare, che percorrono le vie del mare.
9 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!
O Signore, nostro Dio, quanto è grande il tuo nome su tutta la terra.

< Psaumes 8 >