< Psaumes 8 >

1 Au maître chantre. En githith. Cantique de David. Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Elle élève ta gloire jusques aux Cieux.
To the choirmaster on the Gittith a psalm of David. O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth [the one] who set! splendor your above the heavens.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qu'on allaite, tu fondes ta louange, à cause de tes adversaires, pour faire taire ton ennemi et les agresseurs.
From [the] mouth of children - and suckling-children you have established strength on account of opposers your to put an end to an enemy and an avenger.
3 Quand je contemple ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées:
If I will see heavens your [the] works fingers your [the] moon and [the] stars which you have established.
4 Qu'est-ce que l'homme, [pensé-je, ] pour que tu songes à lui? et l'enfant d'Adam, pour que tu regardes à lui?
What? [is] humankind that you will remember him and a son of humankind that you will pay attention to him.
5 Et peu s'en faut que de lui tu n'aies fait un Dieu, et de gloire et de grandeur tu l'as couronné;
And you have made lack him little from God and honor and majesty you crown him.
6 tu l'as fait roi des œuvres de tes mains, tu as mis toutes choses à ses pieds,
You make rule him over [the] works of hands your everything you have put under feet his.
7 à la fois la brebis et le bœuf, et les bêtes des champs,
Sheep and cattle all of them and also [the] animals of [the] field.
8 les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
[the] bird[s] of [the] heavens And [the] fish of the sea [that which] passes through [the] paths of [the] seas.
9 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!
O Yahweh lord our how! majestic [is] name your in all the earth.

< Psaumes 8 >