< Psaumes 8 >

1 Au maître chantre. En githith. Cantique de David. Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Elle élève ta gloire jusques aux Cieux.
O LORD, our Lord, how excellent is your name in all the earth! who have set your glory above the heavens.
2 Par la bouche des enfants et de ceux qu'on allaite, tu fondes ta louange, à cause de tes adversaires, pour faire taire ton ennemi et les agresseurs.
Out of the mouth of babes and infants have you ordained strength because of your enemies, that you might still the enemy and the avenger.
3 Quand je contemple ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées:
When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;
4 Qu'est-ce que l'homme, [pensé-je, ] pour que tu songes à lui? et l'enfant d'Adam, pour que tu regardes à lui?
What is man, that you are mindful of him? and the son of man, that you visit him?
5 Et peu s'en faut que de lui tu n'aies fait un Dieu, et de gloire et de grandeur tu l'as couronné;
For you have made him a little lower than the angels, and have crowned him with glory and honour.
6 tu l'as fait roi des œuvres de tes mains, tu as mis toutes choses à ses pieds,
You made him to have dominion over the works of your hands; you have put all things under his feet:
7 à la fois la brebis et le bœuf, et les bêtes des champs,
All sheep and oxen, yea, and the beasts of the field;
8 les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
The fowl of the air, and the fish of the sea, and whatsoever passes through the paths of the seas.
9 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!
O LORD our Lord, how excellent is your name in all the earth!

< Psaumes 8 >