< Psaumes 8 >

1 Au maître chantre. En githith. Cantique de David. Éternel, notre Seigneur, Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Elle élève ta gloire jusques aux Cieux.
(Til sangmesteren. Al-haggittit. En salme af David.) HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord du, som bredte din Højhed ud over Himlen!
2 Par la bouche des enfants et de ceux qu'on allaite, tu fondes ta louange, à cause de tes adversaires, pour faire taire ton ennemi et les agresseurs.
Af spædes og diendes Mund har du rejst dig et Værn for dine Modstanderes Skyld, for at bringe til Tavshed Fjende og Hævner.
3 Quand je contemple ton ciel, ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu y as fixées:
Når jeg ser din Himmel, dine Fingres Værk, Månen og Stjernerne, som du skabte,
4 Qu'est-ce que l'homme, [pensé-je, ] pour que tu songes à lui? et l'enfant d'Adam, pour que tu regardes à lui?
hvad er da et Menneske, at du kommer ham i Hu, et Menneskebarn, at du tager dig af ham?
5 Et peu s'en faut que de lui tu n'aies fait un Dieu, et de gloire et de grandeur tu l'as couronné;
Du gjorde ham lidet ringere end Gud. med Ære og Herlighed kroned du ham;
6 tu l'as fait roi des œuvres de tes mains, tu as mis toutes choses à ses pieds,
du satte ham over dine Hænders Værk, alt lagde du under hans Fødder,
7 à la fois la brebis et le bœuf, et les bêtes des champs,
Småkvæg og Okser til Hobe, ja, Markens vilde Dyr,
8 les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Himlens Fugle og Havets Fisk, alt, hvad der farer ad Havenes Stier.
9 Éternel, notre Seigneur, que ton nom est magnifique sur toute la terre!
HERRE, vor Herre, hvor herligt er dit Navn på den vide Jord!

< Psaumes 8 >