< Psaumes 78 >

1 Hymne d'Asaph. Mon peuple, écoute mes leçons! Prêtez l'oreille aux paroles de ma bouche!
Hymne d'Asaph. Mon peuple, écoute mes instructions! Prête l'oreille aux paroles de ma bouche!
2 Je vais ouvrir la bouche par des chants, et du passé faire jaillir des sentences.
J'ouvrirai ma bouche pour prononcer des sentences; Je dirai les mystères des temps anciens.
3 Ce que nous avons entendu et appris, et que nos pères nous ont raconté,
Ce que nous avons entendu et appris à connaître. Ce que nos pères nous ont raconté,
4 nous ne le cèlerons point à leurs enfants, redisant à la race future les louanges de l'Éternel, et sa puissance, et les miracles qu'il fit.
Nous ne le cacherons point à leurs descendants. Nous raconterons à la génération future les oeuvres glorieuses de l'Éternel, Et sa puissance, et les merveilles qu'il a accomplies.
5 Il érigea un témoignage en Jacob, et Il déposa une loi en Israël, qu'il ordonna à nos pères d'enseigner à leurs enfants,
Il se fit de Jacob le dépositaire de ses révélations; Il établit en Israël une loi. Qu'il ordonna à nos pères d'enseigner à leurs enfants,
6 pour qu'elle fût connue de l'âge qui suivrait, des enfants qui naîtraient, grandiraient pour la redire à leurs enfants;
Pour qu'elle fût connue de la génération suivante, Des enfants qui naîtraient. Et qui viendraient à leur tour la raconter à leurs enfants.
7 afin qu'ils missent en Dieu leur confiance, et n'oubliassent point les œuvres de Dieu, et qu'ils gardassent ses commandements,
Ils apprendraient ainsi à mettre en Dieu leur confiance, A ne pas oublier les oeuvres du Dieu fort, A garder ses commandements,
8 et ne fussent pas, comme leurs pères, une race réfractaire et rebelle, une race qui n'avait pas un cœur constant, et dont l'âme ne Lui était pas fidèle.
Et à ne pas devenir, comme leurs pères. Une génération indocile et rebelle. Une génération au coeur inconstant. Et dont l'esprit fut infidèle à Dieu.
9 Les enfants d'Ephraïm furent des tireurs armés de l'arc, qui tournent le dos au jour du combat.
Les fils d'Éphraïm, archers habiles à lancer la flèche. Ont tourné le dos le jour du combat.
10 Ils ne gardèrent point l'alliance de Dieu, et refusèrent de suivre ses lois;
Ils n'ont point observé l'alliance de Dieu, Et ils ont refusé de suivre sa loi.
11 et ils oublièrent ses hauts faits et ses miracles, dont Il les rendit témoins.
Ils ont oublié ses oeuvres. Et les prodiges dont il les avait rendus témoins.
12 Sous les yeux de leurs pères, Il fit des miracles, dans le pays d'Egypte, aux campagnes de Zoan.
En présence de leurs pères, il avait accompli des merveilles Dans le pays d'Egypte, dans les campagnes de Tsoan.
13 Il entrouvrit la mer et les fit passer, et Il fit tenir les eaux comme une digue;
Il entr'ouvrit la mer pour leur livrer passage; Il dressa les eaux, pareilles à une digue.
14 et Il les guidait le jour par la nuée, et toute la nuit, à la clarté de la flamme;
Il conduisit son peuple, le jour, par la nuée, Et toute la nuit par l'éclat du feu.
15 Il fendit les rochers au désert, et les abreuva comme de flots abondants,
Il fendit des rochers dans le désert, Et il en fit couler des torrents pour le désaltérer.
16 et Il fit sortir des ruisseaux du rocher, et couler les eaux comme des torrents.
De la pierre, il fit jaillir des ruisseaux; Il en fit sortir des eaux, abondantes comme des fleuves.,
17 Mais ils continuèrent encore à pécher contre Lui, à être rebelles au Très-haut dans le désert.
Mais ils continuèrent à pécher contre lui, A se révolter dans le désert contre le Très-Haut.
18 Et ils tentèrent Dieu dans leur cœur, demandant d'être nourris selon leur fantaisie;
Ils tentèrent Dieu dans leur coeur. En demandant une nourriture conforme à leur désir.
19 et ils parlèrent contre Dieu, ils dirent: « Dieu pourra-t-Il dresser une table au désert?
Ils parlèrent contre Dieu, Et ils dirent: «Dieu pourrait-il Dresser une table dans le désert?
20 Voici, Il frappa le rocher, et l'eau a ruisselé, et les fleuves ont coulé; pourra-t-Il aussi donner du pain et fournir de la viande à son peuple? »
Voici qu'il a frappé le rocher, et les eaux ont coulé, Et des torrents se sont répandus. Mais pourra-t-il donner du pain. Procurer de la viande à son peuple?»
21 Et à l'ouïe de ces propos, l'Éternel s'irrita, et un feu s'alluma contre Jacob, et la colère s'éleva contre Israël,
L'Éternel entendit ces murmures, et il en fut indigné; Son brûlant courroux s'alluma contre Jacob; Sa colère s'éleva contre Israël,
22 parce qu'ils n'avaient pas foi en Dieu, et ne comptaient pas sur son secours.
Parce qu'ils n'avaient pas cru en Dieu Et qu'ils ne s'étaient pas confiés en son secours.
23 Cependant Il commanda aux nuées d'en haut, et Il ouvrit les portes des Cieux;
Alors il donna ses ordres aux nuées d'en haut, Et il ouvrit les portes des cieux.
24 et Il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, et Il leur donna le froment céleste;
Il fit pleuvoir sur eux la manne pour les nourrir, Et il leur donna le froment des cieux.
25 ils mangèrent chacun le pain des princes; Il leur envoya de quoi se nourrir à rassasiement.
Tous mangèrent le pain des forts; Il leur envoya des vivres à satiété.
26 Il fit lever dans le ciel le vent d'Orient, et amena par sa puissance le vent du Midi,
Il fit souffler le vent d'Orient dans les cieux. Et il fit lever par sa puissance le vent du Midi.
27 et Il fit pleuvoir sur eux la chair comme de la poussière et des oiseaux ailés, comme le sable des mers,
Il fit pleuvoir sur eux de la chair, comme de la poussière. Et des oiseaux, nombreux comme le sable de la mer.
28 et Il les fit tomber au milieu de leur camp, tout autour de leurs habitations.
Il les fit tomber au milieu de leur camp, Et tout autour de leurs tentes.
29 Alors ils mangèrent et se rassasièrent pleinement, Il avait ainsi satisfait leur désir.
Ils mangèrent et se rassasièrent abondamment; Il leur accorda tout ce qu'ils avaient désiré.
30 Ils ne s'étaient pas encore dépris de leur désir, ils avaient encore leur aliment dans leur bouche,
Ils avaient à peine assouvi leur convoitise, La nourriture était encore dans leur bouche,
31 que la colère de Dieu s'éleva contre eux, et qu'il fit un massacre parmi leurs hommes forts, et qu'il coucha par terre la jeunesse d'Israël.
Que la colère de Dieu s'éleva contre eux: Il fit périr les hommes les plus robustes. Et il abattit l'élite d'Israël.
32 Néanmoins ils péchèrent encore, et ne crurent point à ses miracles.
Cependant ils péchèrent encore contre Dieu, Et ils ne se laissèrent pas convaincre Par ses oeuvres merveilleuses.
33 Et d'un souffle Il consuma leurs jours, et leurs années par une ruine soudaine.
Alors il fit disparaître leurs jours comme une ombre: Il emporta leurs années dans une ruine soudaine.
34 Lorsqu'il les tuait, ils s'enquéraient de Lui, et revenaient, et cherchaient Dieu,
Quand il les faisait mourir, ils le recherchaient; Ils revenaient et s'empressaient de se tourner vers Dieu.
35 et se rappelaient que Dieu était leur rocher, et Dieu, le Très-haut, leur rédempteur;
Ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, Et le Dieu Très-Haut leur rédempteur.
36 mais leurs bouches le trompaient, et leurs langues lui mentaient,
Mais leurs lèvres le trompaient, Et leur langue lui mentait.
37 et leur cœur ne Lui fut pas fermement uni, et ils ne furent pas fidèles à son alliance.
Leur coeur ne lui était pas fermement attaché, Et ils n'étaient pas fidèles à son alliance.
38 Toutefois, dans sa clémence, Il pardonna le crime et ne les détruisit pas; et souvent Il contint son courroux, et ne donna pas cours à toute sa colère.
Mais lui, plein de compassion, pardonnait aux pécheurs Et il ne les détruisait point. Il retint souvent sa colère Et il ne laissa pas se déchaîner son courroux.
39 Il se souvint donc qu'ils étaient des mortels, un souffle qui s'en va, et ne revient plus.
Il se souvint qu'ils n'étaient que chair, Un souffle qui passe et ne revient plus.
40 Que de fois ils Lui furent rebelles au désert, et ils L'irritèrent dans la solitude!
Que de fois ils se révoltèrent contre lui dans le désert, Et l'irritèrent dans la solitude!
41 Et de nouveau ils tentèrent le Seigneur, et provoquèrent le Saint d'Israël.
Ils recommencèrent à tenter Dieu, Et à offenser le Saint d'Israël.
42 Ils ne pensaient plus à ce qu'avait fait son bras, le jour où Il les délivra de l'ennemi,
Ils ne se souvinrent plus de ce qu'avait accompli sa main, Le jour où il les délivra de l'oppresseur,
43 lorsque en Egypte Il opéra des prodiges, et des miracles dans les campagnes de Zoan.
Quand il fit éclater ses prodiges parmi les Égyptiens, Et ses miracles dans les campagnes de Tsoan.
44 Il changea ses fleuves en sang, et de leurs eaux ils ne purent plus boire.
Il changea leurs fleuves en sang. Et ils ne purent plus boire à leurs ruisseaux.
45 Parmi eux Il envoya des moucherons qui les dévorèrent, et des grenouilles qui furent leur fléau;
Il envoya contre eux des moustiques qui les dévoraient. Et des grenouilles qui infectaient le pays.
46 et Il livra leur récolte à l'insecte vorace, et le fruit de leur labeur à la sauterelle.
Il abandonna leurs récoltes aux sauterelles. Et le fruit de leur travail à leurs essaims.
47 Il fit périr leurs vignes par la grêle, et leurs sycomores par les fourmis,
Il fit périr leurs vignes par la grêle, Et leurs sycomores par la gelée.
48 et Il livra leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux à la foudre.
Il livra leur bétail à la grêle, Et leurs troupeaux à la foudre.
49 Il lança contre eux le feu de sa colère, le courroux, la fureur et l'angoisse, une cohorte d'anges des malheurs.
Il déchaîna contre eux l'ardeur de son courroux, La fureur, l'indignation, la colère. Toute une armée d'anges de malheur.
50 Il donna carrière à son courroux, ne refusa point leur âme à la mort, mais livra leur vie en proie à la peste,
Il donna libre cours à sa colère, Et, loin de les préserver de la mort, Il livra leur vie à la destruction.
51 et frappa tous les premiers-nés en Egypte, et les prémices de la vigueur dans les tentes de Cham.
Il frappa tous les premiers-nés de l'Egypte, Ces prémices de la virilité dans les tentes de Gham,
52 Il fit ainsi partir son peuple comme des brebis, et le guida comme un troupeau dans le désert,
Puis il emmena son peuple comme un troupeau de brebis; Il le conduisit comme un troupeau à travers le désert.
53 et le mena sûrement, et ils furent sans crainte, et la mer recouvrit leurs adversaires.
Il dirigea les pas des Israélites, Les préservant de tout danger et de toute crainte. Tandis que la mer engloutissait leurs ennemis.
54 Et Il les fit arriver dans ses limites saintes, à cette montagne que sa droite conquit;
Il les fit parvenir jusqu'à sa frontière sainte, Jusqu'à la montagne que sa main droite a conquise.
55 et devant eux Il chassa les nations, et les leur fit échoir en portion d'héritage, et Il établit dans leurs tentes les tribus d'Israël.
Il chassa des nations devant eux; Il leur en partagea le territoire par le sort, Et il fit habiter les tribus d'Israël sous les tentes de l'ennemi.
56 Mais, rebelles ils tentèrent Dieu, le Très-haut, et ne gardèrent point ses commandements;
Mais les Israélites tentèrent le Dieu Très-Haut; Ils se révoltèrent contre lui, Et ils n'observèrent pas ses commandements.
57 ils furent déserteurs et perfides, comme leurs pères; ils tournèrent comme un arc trompeur;
Ils firent défection et furent infidèles comme leurs pères; Ils se détournèrent, pareils à un arc perfide.
58 ils excitèrent sa colère par leurs hauts-lieux, et sa jalousie par leurs idoles.
Ils l'irritèrent par le culte des hauts-lieux; Et ils excitèrent sa jalousie par leurs idoles.
59 Dieu l'entendit, et fut irrité, et conçut pour Israël une grande aversion.
A cette vue, Dieu fut indigné; Il prit Israël en profonde aversion.
60 Alors Il quitta la demeure de Silo, la tente qu'il avait dressée parmi les hommes,
Il abandonna le tabernacle de Silo, La tente dont il avait fait sa demeure parmi les hommes.
61 et Il laissa sa gloire s'en aller captive, et sa majesté tomber aux mains de l'ennemi,
Il laissa emmener en captivité le siège de sa puissance; Il livra sa gloire aux mains de l'ennemi.
62 et Il livra son peuple à l'épée, et contre son héritage Il fut irrité;
Il abandonna son peuple à l'épée, Et s'irrita contre son héritage.
63 le feu dévora ses jeunes hommes, et ses vierges ne furent plus chantées;
Le feu dévora ses jeunes gens. Et ses vierges furent privées de chants nuptiaux.
64 ses prêtres succombèrent à l'épée, et ses veuves ne pleurèrent pas.
Ses sacrificateurs tombèrent sous les coups de l'épée. Et ses veuves ne purent pas pleurer les morts.
65 Alors, comme celui qui a dormi, le Seigneur s'éveilla, tel que le héros dont le vin avait triomphé;
Alors le Seigneur se réveilla, Comme un homme qui vient de dormir. Comme un guerrier à qui le vin ferait pousser des cris de joie.
66 et Il repoussa ses ennemis, et les chargea d'une honte éternelle.
Il refoula ses adversaires; Il leur infligea un opprobre éternel.
67 Cependant Il répudia la tente de Joseph, et n'élut point la tribu d'Ephraïm;
Mais il prit en aversion la tente de Joseph, Et il répudia la tribu d'Éphraïm.
68 et Il élut la tribu de Juda, la montagne de Sion qu'il aimait.
Il choisit la tribu de Juda, La montagne de Sion qu'il chérit.
69 Et Il affermit son sanctuaire à l'égal des Cieux, à l'égal de la terre, dont Il posa les fondements éternels;
Il y bâtit son sanctuaire, indestructible comme les cieux, Et comme la terre, dont il a posé les fondements pour l'éternité.
70 et Il élut David, son serviteur, et le tira des parcs des troupeaux;
Il choisit David, son serviteur; Il le prit dans les bergeries.
71 Il lui fit quitter les brebis qui allaitent, pour être le pasteur de Jacob, son peuple, et d'Israël, son héritage.
Il alla le chercher auprès des brebis qui allaitent. Pour faire de lui le berger de Jacob, son peuple. Et d'Israël, son héritage.
72 Et il en fut le pasteur avec un cœur pur, et d'une main prudente il le conduisit.
Ainsi David fut pour eux un berger au coeur intègre. Et il les conduisit d'une main prudente.

< Psaumes 78 >