< Psaumes 77 >
1 Au maître chantre préposé aux Jeduthunites. Cantique d'Asaph. Ma voix s'élève à Dieu, et je prie; ma voix s'élève à Dieu, ô qu'il m'écoute!
Mi voz a Dios, y clamé: mi voz a Dios, y él me escuchará.
2 Dans mon jour d'angoisse je cherche le Seigneur; la nuit mes mains sont tendues, et ne se lassent point; mon âme repousse la consolation.
En el día de mi angustia al Señor busqué: mi llaga se desangraba de noche, sin estancarse: mi alma no quería consuelo.
3 Je pense à Dieu, et je gémis, je réfléchis, et mon esprit se voile. (Pause)
Acordábame de Dios, y me sobresaltaba: quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah)
4 Tu tiens mes paupières éveillées, je suis agité, et je ne puis parler.
Tenías los párpados de mis ojos: estaba quebrantado, y no hablaba.
5 Je repasse les jours de jadis, les années d'autrefois,
Contaba los días desde el principio: los años de los siglos.
6 je me rappelle mes chants de la nuit, je réfléchis en mon cœur, et mon esprit cherche.
Acordábame de mis canciones de noche: meditaba con mi corazón, y mi espíritu escudriñaba.
7 Le Seigneur rejettera-t-Il à jamais, ne sera-t-Il plus désormais propice?
¿Desechará el Señor para siempre, y no volverá más a amar?
8 Pour toujours sa grâce a-t-elle cessé, en est-ce fait de la promesse à perpétuité?
¿Háse acabado para siempre su misericordia? ¿Háse acabado la palabra para generación y generación?
9 Dieu a-t-Il oublié la pitié, et dans sa colère arrêté le cours de ses compassions? (Pause)
¿Ha olvidado Dios el haber misericordia? ¿Ha encerrado con la ira sus misericordias? (Selah)
10 Et je dis: Voici ce qui me fait souffrir: la droite du Très-haut n'est plus la même…
Y dije: Enfermedad mía es. En los años de la diestra del Altísimo.
11 Je veux rappeler les actes de l'Éternel; car je me rappelle tes miracles d'autrefois;
Acordábame de las obras de Jehová: por tanto me acordé de tus maravillas antiguas.
12 et je veux méditer sur toutes tes œuvres, et considérer tes hauts faits.
Y meditaba en todas tus obras, y hablaba de tus hechos.
13 O Dieu, ta voie est sainte; quel Dieu est grand comme Dieu?
O! Dios, en santidad es tu camino, ¿Quién es Dios grande, como el Dios nuestro?
14 Tu es le Dieu qui fais des miracles! Tu as manifesté ta puissance parmi les peuples.
Tú eres el Dios que hace maravillas, haciendo notoria en los pueblos tu fortaleza.
15 De ton bras tu délivras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph. (Pause)
Redímiste con brazo tu pueblo, los hijos de Jacob y de José. (Selah)
16 Les eaux t'ont vu, ô Dieu, les eaux t'ont vu, et ont tremblé, et les flots ont été ébranlés.
Viéronte las aguas, o! Dios, las aguas te vieron, temieron, también temblaron los abismos.
17 Les nuages ont épandu les eaux, et les nues ont fait entendre une voix, et tes flèches volèrent.
Las nubes echaron inundaciones de aguas: los cielos dieron voz; asimismo discurrieron tus rayos.
18 Ton tonnerre éclata en roulements, les éclairs illuminèrent le monde. La terre s'émut et trembla.
El sonido de tus truenos anduvo en cerco: los relámpagos alumbraron al mundo: la tierra se estremeció, y tembló.
19 La mer fut ton chemin, et les grandes eaux, tes sentiers; et l'on ne put reconnaître tes traces.
En la mar estuvo tu camino: y tus sendas en las muchas aguas; y tus pisadas no fueron conocidas.
20 Comme un troupeau tu conduisis ton peuple, par les mains de Moïse et d'Aaron.
Llevaste, como ovejas, tu pueblo, por mano de Moisés, y de Aarón.