< Psaumes 76 >

1 Au maître chantre. Avec instruments à cordes. Cantique d'Asaph. Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël;
Dem Vorsänger, mit Saitenspiel. Ein Psalm von Asaph, ein Lied. Bekannt ist Gott in Juda, in Israel groß sein Name.
2 et sa demeure est en Salem, et sa résidence en Sion.
Und in Salem ist seine Hütte, und seine Wohnung in Zion.
3 Là Il a brisé les foudres de l'arc, le bouclier, et l'épée, et les armes de guerre. (Pause)
Dort zerbrach er des Bogens Blitze, Schild und Schwert und Krieg. (Sela)
4 Tu es plus brillante, plus magnifique que les montagnes des ravisseurs!
Glanzvoller bist du, herrlicher als die Berge des Raubes.
5 Ils furent dépouillés les héros courageux, et ils s'endormirent de leur sommeil; et tous les braves ne retrouvèrent plus leurs bras.
Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen Männer fand seine Hände.
6 A ta menace, Dieu de Jacob, et chars et chevaux furent engourdis.
Vor deinem Schelten, Gott Jakobs, sind in tiefen Schlaf gesunken sowohl Wagen als Roß.
7 Tu es formidable; qui peut tenir contre toi, dès que tu t'irrites?
Du, du bist furchtbar, und wer kann vor dir bestehen, sobald du erzürnst!
8 Des cieux tu promulguas ta sentence; la terre fut en effroi, et se calma,
Du ließest Gericht hören von den Himmeln her; die Erde fürchtete sich und ward stille.
9 lorsque Dieu se leva pour juger, pour porter secours à tous les affligés de la terre. (Pause)
Als Gott aufstand zum Gericht, um zu retten alle Sanftmütigen des Landes. (Sela)
10 Oui, la fureur de l'homme te glorifie; tu t'entoures de ceux qui survivent à ta colère.
Denn der Grimm des Menschen wird dich preisen; mit dem Rest des Grimmes wirst du dich gürten.
11 Faites et acquittez des vœux à l'Éternel, votre Dieu! Que de tous Ses alentours on apporte des dons au Dieu terrible!
Tut und bezahlet Gelübde Jehova, eurem Gott; mögen alle, die rings um ihn her sind, Geschenke bringen dem Furchtbaren!
12 Il abat l'orgueil des princes, Il est redoutable aux rois de la terre.
Er wird abmähen den Geist der Fürsten, er ist furchtbar den Königen der Erde.

< Psaumes 76 >