< Psaumes 75 >

1 Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Cantique d'Asaph. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons: car ton Nom est présent, tous racontent tes merveilles.
Dem Sangmeister nach Al Taschcheth. Ein Psalm, ein Lied von Asaph. Wir bekennen Dich, o Gott, wir bekennen, daß nahe ist Dein Name; sie erzählen Deine Wunder.
2 « Quand j'aurai fixé l'époque, je rendrai droite justice:
Wenn Ich die bestimmte Zeit erhalte, richte ich Geradheit.
3 la terre tremble avec ceux qui l'habitent: c'est moi qui affermis ses colonnes. (Pause)
Die Erde zerfließt und alle, die auf ihr wohnen; Ich festige ihre Säulen. (Selah)
4 Je dis donc aux superbes: Ne soyez point superbes! et aux impies: Ne portez point le front haut!
Zu den sich Rühmenden spreche Ich: Rühmet euch nicht; und zu den Ungerechten: Erhöhet nicht das Horn!
5 Ne portez point le front haut, et le col renversé ne parlez point avec audace!
Erhöhet nicht in die Höhe euer Horn. Redet nicht mit starrem Halse!
6 Car ce n'est ni du Levant, ni du Couchant, ni du désert, que peut venir la hauteur;
Denn nicht vom Aufgang, noch vom Abend, und nicht von der Wüste der Berge.
7 mais Dieu est celui qui juge; Il abaisse l'un, et Il élève l'autre.
Sondern Gott ist Richter: Diesen erniedrigt Er, und jenen erhöht Er.
8 Car un calice est dans la main de l'Éternel, et le vin y écume, il est plein d'un mélange; et Il en verse; Oui, jusqu'à la lie, tous les impies de la terre devront s'en abreuver, en boire.
Denn ein Becher ist in der Hand Jehovahs, Er läßt ihn aufwallen mit Wein, Er füllt ihn mit Mischung; und gießt davon ein, aber die Hefen davon schlürfen, trinken alle Ungerechten der Erde.
9 Et c'est ce que j'annoncerai incessamment, en célébrant le Dieu de Jacob.
Ich aber will es ansagen ewiglich, will Psalmen singen dem Gotte Jakobs.
10 « Et J'abattrai toutes les têtes des méchants; que les têtes des justes se lèvent! »
Und alle Hörner der Ungerechten will ich niederhauen, erhöhen sollen sich die Hörner der Gerechten.

< Psaumes 75 >