< Psaumes 74 >
1 Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, rejettes-tu toujours, ta colère fume-t-elle sur le troupeau dont tu es le pasteur?
intellectus Asaph ut quid Deus reppulisti in finem iratus est furor tuus super oves pascuae tuae
2 Aie souvenir de ton peuple que tu acquis autrefois, réclamas comme ta tribu d'héritage, de la montagne de Sion, où tu fixas ta demeure!
memor esto congregationis tuae quam possedisti ab initio redemisti virgam hereditatis tuae mons Sion in quo habitasti in eo
3 Dirige tes pas vers des ruines déjà vieilles! L'ennemi dévaste tout dans le Sanctuaire.
leva manus tuas in superbias eorum in finem quanta malignatus est inimicus in sancto
4 Tes adversaires rugissent au sein de tes parvis: c'est leur culte qu'ils érigent en culte.
et gloriati sunt qui oderunt te in medio sollemnitatis tuae posuerunt signa sua signa
5 On dirait des hommes qui lèvent et font retomber les haches dans l'épaisseur d'un bois.
et non cognoverunt sicut in exitu super summum quasi in silva lignorum securibus
6 Et ils en brisent déjà les sculptures, sous les cognées et les marteaux à la fois.
exciderunt ianuas eius in id ipsum in securi et ascia deiecerunt eam
7 Ils mettent en feu ton Sanctuaire; sacrilèges ils renversent la demeure de ton nom.
incenderunt igni sanctuarium tuum in terra polluerunt tabernaculum nominis tui
8 Ils disent en leur cœur: « Accablons-les tous ensemble! » Ils brûlent dans le pays tous les saints lieux d'assemblée.
dixerunt in corde suo cognatio eorum simul quiescere faciamus omnes dies festos Dei a terra
9 Nous ne voyons plus notre culte, il n'y a plus de prophète, nous n'avons personne qui sache jusques à quand…!
signa nostra non vidimus iam non est propheta et nos non cognoscet amplius
10 Jusques à quand, ô Dieu, l'ennemi sera-t-il insultant? Toujours l'ennemi méprisera-t-il ton nom?
usquequo Deus inproperabit inimicus inritat adversarius nomen tuum in finem
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et extermine!
ut quid avertis manum tuam et dexteram tuam de medio sinu tuo in finem
12 Cependant Dieu est mon Roi dès les temps de jadis, opérant des délivrances dans le sein du pays.
Deus autem rex noster ante saeculum operatus est salutes in medio terrae
13 Par ta puissance tu entr'ouvris la mer, tu brisas les têtes des dragons dans ses eaux.
tu confirmasti in virtute tua mare contribulasti capita draconum in aquis
14 Tu fracassas les têtes des Léviathans, et les livras en proie aux hôtes du désert.
tu confregisti capita draconis dedisti eum escam populis Aethiopum
15 Tu fis jaillir des sources et des torrents, tu desséchas des fleuves qui ne tarissent jamais.
tu disrupisti fontem et torrentes tu siccasti fluvios Aetham;
16 A toi est le jour, et à toi la nuit; tu disposas les luminaires et le soleil.
tuus est dies et tua est nox tu fabricatus es auroram et solem
17 Tu as placé toutes les bornes de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as faits.
tu fecisti omnes terminos terrae aestatem et ver tu plasmasti ea
18 Souviens-t'en: l'ennemi outrage l'Éternel, et un peuple en délire insulte à ton nom.
memor esto huius inimicus inproperavit Dominum et populus insipiens incitavit nomen tuum
19 Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, et n'oublie pas pour toujours la vie de tes affligés!
ne tradas bestiis animam confitentem tibi animas pauperum tuorum ne obliviscaris in finem
20 Considère l'alliance! car les retraites du pays sont pleines de repaires de la violence.
respice in testamentum tuum quia repleti sunt qui obscurati sunt terrae domibus iniquitatum
21 Ne renvoie pas l'opprimé confus! Que l'affligé et le pauvre aient à louer ton nom!
ne avertatur humilis factus confusus pauper et inops laudabunt nomen tuum
22 Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Pense aux outrages que te fait l'impie tous les jours!
exsurge Deus iudica causam tuam memor esto inproperiorum tuorum eorum qui ab insipiente sunt tota die
23 N'oublie pas la clameur de tes ennemis, la rumeur de tes adversaires qui s'élève sans cesse.
ne obliviscaris voces inimicorum tuorum superbia eorum qui te oderunt ascendit semper