< Psaumes 74 >
1 Hymne d'Asaph. Pourquoi, ô Dieu, rejettes-tu toujours, ta colère fume-t-elle sur le troupeau dont tu es le pasteur?
An Instruction of Asaph. Why, O God, hast Thou cast off for ever? Thine anger smoketh against the flock of Thy pasture.
2 Aie souvenir de ton peuple que tu acquis autrefois, réclamas comme ta tribu d'héritage, de la montagne de Sion, où tu fixas ta demeure!
Remember Thy company. Thou didst purchase of old, Thou didst redeem the rod of Thy inheritance, This mount Zion — Thou didst dwell in it.
3 Dirige tes pas vers des ruines déjà vieilles! L'ennemi dévaste tout dans le Sanctuaire.
Lift up Thy steps to the perpetual desolations, Everything the enemy did wickedly in the sanctuary.
4 Tes adversaires rugissent au sein de tes parvis: c'est leur culte qu'ils érigent en culte.
Roared have thine adversaries, In the midst of Thy meeting-places, They have set their ensigns as ensigns.
5 On dirait des hommes qui lèvent et font retomber les haches dans l'épaisseur d'un bois.
He is known as one bringing in on high Against a thicket of wood — axes.
6 Et ils en brisent déjà les sculptures, sous les cognées et les marteaux à la fois.
And now, its carvings together With axe and hatchet they break down,
7 Ils mettent en feu ton Sanctuaire; sacrilèges ils renversent la demeure de ton nom.
They have sent into fire Thy sanctuary, to the earth they polluted the tabernacle of Thy name,
8 Ils disent en leur cœur: « Accablons-les tous ensemble! » Ils brûlent dans le pays tous les saints lieux d'assemblée.
They said in their hearts, 'Let us oppress them together,' They did burn all the meeting-places of God in the land.
9 Nous ne voyons plus notre culte, il n'y a plus de prophète, nous n'avons personne qui sache jusques à quand…!
Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.
10 Jusques à quand, ô Dieu, l'ennemi sera-t-il insultant? Toujours l'ennemi méprisera-t-il ton nom?
Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?
11 Pourquoi retires-tu ta main et ta droite? Tire-la de ton sein, et extermine!
Why dost Thou turn back Thy hand, Even Thy right hand? From the midst of Thy bosom remove [it].
12 Cependant Dieu est mon Roi dès les temps de jadis, opérant des délivrances dans le sein du pays.
And God [is] my king of old, Working salvation in the midst of the earth.
13 Par ta puissance tu entr'ouvris la mer, tu brisas les têtes des dragons dans ses eaux.
Thou hast broken by Thy strength a sea -[monster], Thou hast shivered Heads of dragons by the waters,
14 Tu fracassas les têtes des Léviathans, et les livras en proie aux hôtes du désert.
Thou hast broken the heads of leviathan, Thou makest him food, For the people of the dry places.
15 Tu fis jaillir des sources et des torrents, tu desséchas des fleuves qui ne tarissent jamais.
Thou hast cleaved a fountain and a stream, Thou hast dried up perennial flowings.
16 A toi est le jour, et à toi la nuit; tu disposas les luminaires et le soleil.
Thine [is] the day, also Thine [is] the night, Thou hast prepared a light giver — the sun.
17 Tu as placé toutes les bornes de la terre; l'été et l'hiver, c'est toi qui les as faits.
Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them.
18 Souviens-t'en: l'ennemi outrage l'Éternel, et un peuple en délire insulte à ton nom.
Remember this — an enemy reproached Jehovah, And a foolish people have despised Thy name.
19 Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, et n'oublie pas pour toujours la vie de tes affligés!
Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.
20 Considère l'alliance! car les retraites du pays sont pleines de repaires de la violence.
Look attentively to the covenant, For the dark places of earth, Have been full of habitations of violence.
21 Ne renvoie pas l'opprimé confus! Que l'affligé et le pauvre aient à louer ton nom!
Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,
22 Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause! Pense aux outrages que te fait l'impie tous les jours!
Arise, O God, plead Thy plea, Remember Thy reproach from a fool all the day.
23 N'oublie pas la clameur de tes ennemis, la rumeur de tes adversaires qui s'élève sans cesse.
Forget not the voice of Thine adversaries, The noise of Thy withstanders is going up continually!